Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди

Томас Харди
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

1 unread messages
“ Well , I have heard once or twice , ’ tis true , that my family had seen better days afore they came to Blackmoor . But I took no notice o ’ t , thinking it to mean that we had once kept two horses where we now keep only one . I ’ ve got a wold silver spoon , and a wold graven seal at home , too ; but , Lord , what ’ s a spoon and seal ? . . . And to think that I and these noble d ’ Urbervilles were one flesh all the time . ’ Twas said that my gr ’ t - granfer had secrets , and didn ’ t care to talk of where he came from . . . . And where do we raise our smoke , now , parson , if I may make so bold ; I mean , where do we d ’ Urbervilles live ? ”

— Ну, я слышал раз или два, это правда, что моя семья знавала лучшие времена до того, как они приехали в Блэкмур. Но я не обратил на это внимания, думая, что это означает, что когда-то мы держали двух лошадей, а теперь держим только одну. Есть у меня дома и деревянная серебряная ложка, и деревянная печать; но, господи, что такое ложка и печать?.. И подумать только, что я и эти благородные д'Эрбервили были все время одной плотью. — Говорили, что у моего дедушки были секреты, и он не хотел говорить о том, откуда он родом… И где нам теперь поднимать дым, пастор, если можно так смело? Я имею в виду, где мы, д'Эрбервили, живем?
2 unread messages
“ You don ’ t live anywhere . You are extinct — as a county family .

«Вы нигде не живете. Вы вымерли — как графская семья.
3 unread messages

»
4 unread messages
“ That ’ s bad . ”

"Плохо."
5 unread messages
“ Yes — what the mendacious family chronicles call extinct in the male line — that is , gone down — gone under . ”

— Да — то, что в лживых семейных хрониках называют вымершим по мужской линии — то есть ушедшим — ушедшим.
6 unread messages
“ Then where do we lie ? ”

— Тогда где мы лежим?
7 unread messages
“ At Kingsbere - sub - Greenhill : rows and rows of you in your vaults , with your effigies under Purbeck - marble canopies . ”

«В Кингсбере, южнее Гринхилла: вы ряды и ряды в своих сводах, с вашими чучелами под мраморными балдахинами Пурбека».
8 unread messages
“ And where be our family mansions and estates ? ”

«А где наши родовые особняки и поместья?»
9 unread messages
“ You haven ’ t any . ”

— У тебя их нет.
10 unread messages
“ Oh ? No lands neither ? ”

"Ой? И никаких земель?
11 unread messages
“ None ; though you once had ’ em in abundance , as I said , for you family consisted of numerous branches . In this county there was a seat of yours at Kingsbere , and another at Sherton , and another in Millpond , and another at Lullstead , and another at Wellbridge . ”

"Никто; хотя когда-то у вас их было в изобилии, как я уже сказал, потому что ваша семья состояла из множества ветвей. В этом графстве у вас была резиденция в Кингсбере, еще одна в Шертоне, еще одна в Милпонде, еще одна в Лулстеде и еще одна в Уэллбридже.
12 unread messages
“ And shall we ever come into our own again ? ”

«И сможем ли мы когда-нибудь снова обрести себя?»
13 unread messages
“ Ah — that I can ’ t tell ! ”

— Ах, этого я не могу сказать!
14 unread messages
“ And what had I better do about it , sir ? ” asked Durbeyfield , after a pause .

— И что мне лучше с этим сделать, сэр? — спросил Дарбейфилд после паузы.
15 unread messages
“ Oh — nothing , nothing ; except chasten yourself with the thought of ‘ how are the mighty fallen . ’ It is a fact of some interest to the local historian and genealogist , nothing more . There are several families among the cottagers of this county of almost equal lustre . Good night . ”

— Ох, ничего, ничего; разве что наказывать себя мыслью о том, «как пали сильные». Это факт, представляющий определенный интерес для краеведов и специалистов по генеалогии, не более того. Среди дачников этого графства есть несколько семей почти одинакового блеска. Спокойной ночи."
16 unread messages
“ But you ’ ll turn back and have a quart of beer wi ’ me on the strength o ’ t , Pa ’ son Tringham ? There ’ s a very pretty brew in tap at The Pure Drop — though , to be sure , not so good as at Rolliver ’ s . ”

— Но вы вернетесь и выпьете со мной кварту пива в обмен на это, па'сон Трингем? В «Чистой капле» разливают очень хороший напиток, правда, не такой вкусный, как в «Ролливере».
17 unread messages
“ No , thank you — not this evening , Durbeyfield . You ’ ve had enough already . ” Concluding thus the parson rode on his way , with doubts as to his discretion in retailing this curious bit of lore .

— Нет, спасибо, не сегодня вечером, Дарбейфилд. С тебя уже достаточно. В заключение пастор поехал дальше, сомневаясь в своей осмотрительности, рассказывая об этом любопытном предании.
18 unread messages
When he was gone Durbeyfield walked a few steps in a profound reverie , and then sat down upon the grassy bank by the roadside , depositing his basket before him . In a few minutes a youth appeared in the distance , walking in the same direction as that which had been pursued by Durbeyfield . The latter , on seeing him , held up his hand , and the lad quickened his pace and came near .

Когда он ушел, Дарбейфилд сделал несколько шагов в глубокой задумчивости, а затем сел на травянистый берег у дороги, поставив перед собой корзину. Через несколько минут вдали появился юноша, идущий в том же направлении, в котором преследовался Дарбейфилд. Последний, увидев его, поднял руку, и мальчик ускорил шаг и подошел ближе.
19 unread messages
“ Boy , take up that basket ! I want ‘ ee to go on an errand for me . ”

«Мальчик, возьми эту корзину! Я хочу, чтобы ты отправился с моим поручением.
20 unread messages
The lath - like stripling frowned . “ Who be you , then , John Durbeyfield , to order me about and call me ‘ boy ? ’ You know my name as well as I know yours ! ”

Похожий на решетку юноша нахмурился. — Кто же ты такой, Джон Дербейфилд, чтобы командовать мной и называть меня «мальчиком»? Ты знаешь мое имя так же хорошо, как я знаю твое!»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому