Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
He was then checked to a pace corresponding to theirs ; while his rider , leaning forward , listened with an eagerness that evinced some terrible determination . His attitude proclaimed him in the vein for vituperation of the rudest kind -- ready with ribald tongue ; or , if need be , with knife and pistol !

Затем его остановили до темпа, соответствующего их темпу; в то время как его всадник, наклонившись вперед, слушал с рвением, которое свидетельствовало о какой-то ужасной решимости. Его поведение говорило о том, что он настроен на брань самого грубого рода — готов к непристойному языку; или, если понадобится, с ножом и пистолетом!
2 unread messages
His behaviour depended on a contingency -- on what might be overheard .

Его поведение зависело от непредвиденных обстоятельств — от того, что могло быть подслушано.
3 unread messages
As chance , or fate , willed it , there was nothing . If the two equestrians were insensible to external sounds , their steeds were not so absorbed . In a walk the chestnut stepped heavily -- the more so from being fatigued .

По воле случая или судьбы ничего не произошло. Если два всадника были нечувствительны к внешним звукам, то их кони не были так поглощены. На прогулке каштан тяжело ступал — тем более от усталости.
4 unread messages
His footfall proclaimed his proximity to the sharp ears , both of the blood-bay and spotted mustang ; that simultaneously flung up their heads , neighing as they did so .

Его шаги свидетельствовали о его близости к острым ушам, как кровавого гнедого, так и пятнистого мустанга; которые одновременно вскинули головы, заржав при этом.
5 unread messages
Calhoun was discovered .

Калхун был обнаружен.
6 unread messages
" Ha ! cousin Cash ! " cried the lady , betraying more of pique than surprise ; " you there ? Where 's father , and Harry , and the rest of the people ? "

"Ха! кузен Кэш!" - воскликнула дама, выдавая скорее досаду, чем удивление. - Ты здесь? Где отец, и Гарри, и остальные люди?"
7 unread messages
" Why do you ask that , Loo ? I reckon you know as well as I. "

"Почему ты спрашиваешь об этом, Лу? Я думаю, ты знаешь это так же хорошо, как и я.
8 unread messages
" What ! have n't you come out to meet us ? And they too -- ah ! your chestnut is all in a sweat ! He looks as if you had been riding a long race -- like ourselves ? "

"Что? разве ты не вышел нас встретить? И они тоже — ах! твой каштан весь в поту! Он выглядит так, как будто вы участвовали в долгой гонке — как и мы?"
9 unread messages
" Of coarse he has . I followed you from the first -- in hopes of being of some service to you . "

"Конечно, у него есть. Я следовал за вами с самого начала — в надежде оказать вам какую-нибудь услугу."
10 unread messages
" Indeed ! I did not know that you were after us . Thank you , cousin ! I 've just been saying thanks to this gallant gentleman , who also came after , and has been good enough to rescue both Luna and myself from a very unpleasant dilemma -- a dreadful danger I should rather call it . Do you know that we 've been chased by a drove of wild steeds , and had actually to ride for our lives ? "

"Действительно! Я не знал, что ты охотишься за нами. Спасибо тебе, кузен! Я только что поблагодарил этого галантного джентльмена, который тоже пришел после и был достаточно добр, чтобы спасти и Луну, и меня от очень неприятной дилеммы — ужасной опасности, которую я бы скорее назвал. Знаете ли вы, что за нами гналась стая диких коней, и нам действительно пришлось скакать, спасая свои жизни?"
11 unread messages
" I am aware of it . "

"Я знаю об этом".
12 unread messages
" You saw the chase then ? "

"Значит, вы видели погоню?"
13 unread messages
" No . I only knew it by the tracks . "

"нет. Я узнал об этом только по следам."
14 unread messages
" The tracks ! And were you able to tell by that ? "

"Следы! И вы смогли это определить?"
15 unread messages
" Yes -- thanks to the interpretation of Zeb Stump . "

"Да — благодаря интерпретации Зеба Стампа".
16 unread messages
" Oh ! he was with you ? But did you follow them to -- to -- how far did you follow them ? "

"ой! он был с тобой? Но вы следовали за ними до... до... как далеко вы следовали за ними?"
17 unread messages
" To a crevasse in the prairie . You leaped over it , Zeb said . Did you ? "

"В расщелину в прерии. Ты перепрыгнул через него, сказал Зеб. Ты это сделал?"
18 unread messages
" Luna did "

"Луна сделала"
19 unread messages
" With you on her back ? "

"С тобой на спине?"
20 unread messages
" I was n't anywhere else ! What a question , cousin Cash ! Where would you expect me to have been ? Clinging to her tail ? Ha ! ha ! ha ! "

"Я больше нигде не был! Что за вопрос, кузен Кэш! Где, по-твоему, я должен был быть? Цепляющийся за ее хвост? Ха! ха! ха!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому