Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" And has n't he done murder ? " asks one of the rowdies standing near Calhoun .

"И разве он не совершил убийство?" - спрашивает один из хулиганов, стоящих рядом с Калхауном.
2 unread messages
" It 's only sarvin ' him , as he sarved young Poindexter . "

"Это всего лишь сарвинг его, как он сарвинг молодого Пойндекстера".
3 unread messages
" There is no certainty about that . You 've not yet heard all the testimony . Wait till we 've examined the witnesses on the other side . Crier ! " continues he , turning to the official ; " call the witnesses for the defence . "

"В этом нет никакой уверенности. Вы еще не слышали всех показаний. Подождите, пока мы не допросим свидетелей с другой стороны. Глашатай!" продолжает он, обращаясь к чиновнику: "вызовите свидетелей защиты".
4 unread messages
The crier obeys ; and Phelim O'Neal is conducted to the stand .

Глашатай повинуется, и Фелима О'Нила ведут к трибуне.
5 unread messages
The story of the ci-devant stable-boy , confusedly told , full of incongruities -- and in many parts altogether improbable -- rather injures the chances of his master being thought innocent .

История бывшего конюха, рассказанная сбивчиво, полная несообразностей - и во многих частях совершенно невероятная - скорее снижает шансы на то, что его хозяина сочтут невиновным.
6 unread messages
The San Antonio counsel is but too anxious for his testimony to be cut short -- having a firmer reliance on the tale to be told by another .

Адвокат из Сан—Антонио слишком озабочен тем, чтобы его показания были прерваны - он больше полагается на историю, которую расскажет другой.
7 unread messages
That other is next announced .

Этот другой будет объявлен следующим.
8 unread messages
" Zebulon Stump ! "

"Пень Зебулона!"
9 unread messages
Before the voice of the summoning officer has ceased to reverberate among the branches of the live-oak , a tall stalwart specimen of humanity is seen making his way through the throng -- whom all recognise as Zeb Stump , the most noted hunter of the Settlement .

Прежде чем голос вызывающего офицера перестает звучать среди ветвей живого дуба, сквозь толпу пробирается высокий рослый представитель человечества, в котором все узнают Зеба Стампа, самого известного охотника Поселения.
10 unread messages
Taking three or four strides forward , the backwoodsman comes to a stand upon the spot set apart for the witnesses .

Сделав три или четыре шага вперед, лесник останавливается на месте, отведенном для свидетелей.
11 unread messages
The sacred volume is presented to him in due form ; which , after repeating the well-known words of the " affidavit , " Zeb is directed to kiss .

Священный том преподносится ему в надлежащей форме; который, повторив хорошо известные слова "аффидевита", Зеб направляется к поцелую.
12 unread messages
He performs this operation with a smack sufficiently sonorous to be heard to the extreme outside circle of the assemblage .

Он выполняет эту операцию со звуком, достаточно громким, чтобы его было слышно за пределами круга собравшихся.
13 unread messages
Despite the solemnity of the scene , there is an audible tittering , instantly checked by the judge ; a little , perhaps , by Zeb himself , whose glance , cast inquiringly around , seems to search for some one , that may be seen with a sneer upon his face .

Несмотря на торжественность сцены, слышно хихиканье, мгновенно остановленное судьей; немного, возможно, самим Зебом, чей взгляд, брошенный вопросительно вокруг, кажется, ищет кого-то, кого можно увидеть с насмешкой на лице.
14 unread messages
The character of the man is too well known , for any one to suppose he might make merry at his expense ; and before his searching glance the crowd resumes , or affects to resume , its composure .

Характер этого человека слишком хорошо известен, чтобы кто-нибудь мог предположить, что он может повеселиться за его счет; и перед его испытующим взглядом толпа вновь обретает или делает вид, что обретает самообладание.
15 unread messages
After a few preliminary questions , Zeb is invited to give his version of the strange circumstances , which , have been keeping the Settlement in a state of unwonted agitation .

После нескольких предварительных вопросов Зебу предлагается изложить свою версию странных обстоятельств, которые держат Поселение в состоянии непривычного волнения.
16 unread messages
The spectators prick up their ears , and stand in expectant silence . There is a general impression that Zeb holds the key to the whole mystery .

Зрители навостряют уши и замирают в выжидательном молчании. Складывается общее впечатление, что у Зеба есть ключ ко всей этой тайне.
17 unread messages
" Wal , Mister Judge ! " says he , looking straight in the face of that cigar-smoking functionary ; " I 've no objection to tell what I know ' beout the bizness ; but ef it be all the same to yurself , an the Jewry hyur , I 'd preefar that the young fellur shed gie his varsion fust . I kud then foller wi ' mine , the which mout sartify and confirm him . "

"Ну, господин судья!" говорит он, глядя прямо в лицо этому чиновнику, курящему сигары: "Я не возражаю против того, чтобы рассказать, что я знаю о бизнесе; но если бы это было все равно для вас, для еврейства, я бы предпочел, чтобы молодой парень сбросил свою версию. Я бы тогда последовал за своим, который мог бы подтвердить и подтвердить его".
18 unread messages
" Of what young fellow do you speak ? " inquires the judge .

"О каком молодом человеке вы говорите?" спрашивает судья.
19 unread messages
" The mowstanger thur , in coorse . Him as stan 's ' cused o ' killin ' young Peintdexter . "

"Мустангер тур, в курсе. Его, как Стэна, "обвиняют в убийстве молодого Пейндекстера’.
20 unread messages
" It would be somewhat irregular , " rejoins the judge -- " After all , our object is to get at the truth . For my part , I have n't much faith in old-fashioned forms ; and if the jury do n't object , let it be as you say . "

"Это было бы несколько необычно, — отвечает судья, - В конце концов, наша цель - докопаться до истины. Что касается меня, то я не очень верю в старомодные формы, и если присяжные не возражают, пусть будет так, как вы говорите".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому