Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
There is no hope , unless she can get within hail of the Texans .

Нет никакой надежды, если только она не сможет приблизиться к техасцам.
2 unread messages
She presses on for the alhuehueté .

Она настаивает на алуэхуэте.
3 unread messages
The chased equestrian is within three hundred yards of the bluff , over which the tree towers . She once more glances behind her .

Преследуемый всадник находится в трехстах ярдах от обрыва, над которым возвышается дерево. Она еще раз оглядывается назад.
4 unread messages
" Dios me amparé ! " ( God preserve me . )

"Боже, я защищаю себя!" (Боже, сохрани меня.)
5 unread messages
God preserve her ! She will be too late !

Боже, храни ее! Она будет слишком поздно!
6 unread messages
The foremost of her pursuers has lifted the lazo from his saddle horn : he is winding it over his head !

Первый из ее преследователей снял лазо с седельного рожка: он наматывает его на голову!
7 unread messages
Before she can reach the head of the pass , the noose will be around her neck , and then --

Прежде чем она доберется до начала перевала, петля окажется у нее на шее, а затем —
8 unread messages
And then , a sudden thought flashes into her mind -- thought that promises escape from the threatened strangulation .

И затем внезапная мысль вспыхивает в ее голове — мысль, которая обещает избавление от угрожающего удушения.
9 unread messages
The cliff that overlooks the Alamo is nearer than the gorge , by which the creek bottom must be reached . She remembers that its crest is visible from the jacalé .

Утес, возвышающийся над Аламо, ближе, чем ущелье, по которому нужно добраться до дна ручья. Она помнит, что его гребень виден с жакале.
10 unread messages
With a quick jerk upon the rein , she diverges from her course ; and , instead of going on for the alhuehueté , she rides directly towards the bluff .

Быстрым рывком натянув поводья, она отклоняется от своего курса; и вместо того, чтобы направиться к альхуэете, она едет прямо к обрыву.
11 unread messages
The change puzzles her pursuers -- at the same time giving them gratification . They well know the " lay " of the land . They understand the trending of the cliff ; and are now confident of a capture .

Перемена озадачивает ее преследователей — и в то же время доставляет им удовольствие. Они хорошо знают "рельеф" местности. Они понимают направление скалы и теперь уверены в захвате.
12 unread messages
The leader takes a fresh hold of his lazo , to make more sure of the throw . He is only restrained from launching it , by the certainty she can not escape .

Лидер снова берется за свой лазо, чтобы быть более уверенным в броске. Его удерживает от этого только уверенность в том, что она не сможет убежать.
13 unread messages
" Chingaro ! " mutters he to himself , " if she go much farther , she 'll be over the precipice ! "

"Чингаро!" бормочет он себе под нос: "Если она пойдет еще дальше, то окажется над пропастью!"
14 unread messages
His reflection is false . She goes farther , but not over the precipice .

Его отражение ложно. Она идет дальше, но не над пропастью.
15 unread messages
With another quick pull upon the rein she has changed her course , and rides along the edge of it -- so close as to attract the attention of the " Tejanos " below , and elicit from Zeb Stump that quaint exclamation -- only heard upon extraordinary occasions --

Еще раз быстро натянув поводья, она изменила свой курс и проехала по его краю — так близко, что привлекла внимание "Техано" внизу и вызвала у Зеба Стампа это странное восклицание, которое можно было услышать только в исключительных случаях —
16 unread messages
" Geesus Geehosofat ! "

"Геесус Геехософат!"
17 unread messages
As if in answer to the exclamation of the old hunter -- or rather to the interrogatory with which he has followed it up -- comes the cry of the strange equestrian who has shown herself on the cliff .

Как будто в ответ на восклицание старого охотника — или, скорее, на вопрос, с которым он последовал за ним, — раздается крик странной всадницы, показавшейся на утесе.
18 unread messages
" Los Indios ! Los Indios ! "

"Индейцы! Индейцы!"
19 unread messages
No one who has spent three days in Southern Texas could mistake the meaning of that phrase -- whatever his native tongue . It is the alarm cry which , for three hundred years , has been heard along three thousand miles of frontier , in three different languages -- " Les Indiens ! Los Indios ! the Indians ! "

Никто из тех, кто провел три дня в Южном Техасе, не мог ошибиться в значении этой фразы — независимо от его родного языка. Это тревожный крик, который в течение трехсот лет раздавался на протяжении трех тысяч миль границы на трех разных языках: "Индейцы! Индейцы! индейцы!"
20 unread messages
Dull would be the ear , slow the intellect , that did not at once comprehend it , along with the sense of its associated danger .

Притупленным был бы слух, замедленным интеллект, который не сразу понял бы это вместе с ощущением связанной с этим опасности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому