Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" Trath was there -- a whole tribe av thim . Well , as I 've been tillin ' yez , miss , jest as I wus in a soun ' slape , I heerd talkin ' in the cyabin heern , right over my hid , an the shufflin ' av paper , as if somebody was dalin ' a pack av cards , an -- Mother av Moses ! fwhat 's that ? "

"Там был Трат — целое племя ав тим. Ну, пока я до вас добирался, мисс, шучу, когда я был в шлепке, я слышал, как разговаривал в кабине, прямо над моей головой, и тасовал бумагу, как будто кто—то тасовал колоду карт, и - Мать ав Моисей! что это такое?"
2 unread messages
" What ? "

«что?»
3 unread messages
" Did n't yez heear somethin' ? Wheesht ! Thare it is agane ! Trath , it 's the trampin ' av horses ! They 're jist outside . "

"Разве ты ничего не слышал? Ух ты! Значит, это аган! Трат, это скачущие лошади! Они просто снаружи."
4 unread messages
Phelim rushed towards the door .

Фелим бросился к двери.
5 unread messages
" Be Sant Pathrick ! the place is surrounded wid men on horseback . Thare 's a thousand av them ! an more comin ' behind ! Be japers ! them 's the chaps owld Zeb -- Now for a frish spell av squeelin ! O Lard ! I 'll be too late ! "

"Будь Сант Патрик! это место окружено мужчинами верхом на лошадях. Их там тысяча! еще больше приближается сзади! Будьте шутниками! это парни совиного Зеба — Теперь для жаркого заклинания av squeelin! О Сало! Я буду слишком поздно!"
6 unread messages
Seizing the cactus-branch -- that for convenience he had brought inside the hut -- he dashed out through the doorway .

Схватив ветку кактуса, которую для удобства он принес в хижину, он выскочил через дверной проем.
7 unread messages
" Mon Dieu ! " cried the Creole , " ' tis they ! My father , and I here ! How shall I explain it ? Holy Virgin , save me from shame ! "

"Боже Мой!" - воскликнул креол, - это они! Мой отец, и я здесь! Как мне это объяснить? Пресвятая Дева, спаси меня от позора!"
8 unread messages
Instinctively she sprang towards the door , closing it , as she did so . But a moment 's reflection showed her how idle was the act . They who were outside would make light of such obstruction

Инстинктивно она бросилась к двери, закрыв ее за собой. Но минутное размышление показало ей, насколько праздным был этот поступок. Те, кто был снаружи, отнеслись бы легкомысленно к такому препятствию
9 unread messages
Already she recognised the voices of the Regulators !

Она уже узнала голоса Регуляторов!
10 unread messages
The opening in the skin wall came under her eye . Should she make a retreat through that , undignified as it might be ?

Отверстие в кожаной стене оказалось у нее под глазом. Должна ли она отступить через это, каким бы недостойным это ни было?
11 unread messages
It was no longer possible . The sound of hoofs also in the rear ! There were horsemen behind the hut !

Это было уже невозможно. Стук копыт тоже сзади! За хижиной были всадники!
12 unread messages
Besides , her own steed was in front -- that ocellated creature not to be mistaken . By this time they must have identified it !

Кроме того, впереди был ее собственный скакун — это глазчатое существо, не ошибиться. К этому времени они, должно быть, уже опознали его!
13 unread messages
But there was another thought that restrained her from attempting to retreat -- one more generous .

Но была еще одна мысль, которая удержала ее от попытки отступить, — еще одна щедрая.
14 unread messages
He was in danger -- from which even the unconsciousness of it might not shield him ! Who but she could protect him ?

Он был в опасности — от которой даже неосознанность этого не могла защитить его! Кто, кроме нее, мог защитить его?
15 unread messages
" Let my good name go ! " thought she . " Father -- friends -- all -- all but him , if God so wills it ! Shame , or no shame , to him will I be true ! "

"Пусть мое доброе имя исчезнет!" подумала она. "Отец — друзья — все —все, кроме него, если на то будет воля Божья! Стыдно или не стыдно, но я буду верна ему!"
16 unread messages
As these noble thoughts passed through her mind , she took her stand by the bedside of the invalid , like a second Dido , resolved to risk all -- even death itself -- for the hero of her heart .

Когда эти благородные мысли пронеслись в ее голове, она встала у постели больного, как вторая Дидона, решившая рискнуть всем — даже самой смертью — ради героя своего сердца.
17 unread messages
Never , since its erection , was there such a trampling of hoofs around the hut of the horse-catcher -- not even when its corral was filled with fresh-taken mustangs .

Никогда, с момента его возведения, не было такого топота копыт вокруг хижины ловца лошадей - даже когда его загон был заполнен свежими мустангами.
18 unread messages
Phelim , rushing out from the door , is saluted by a score of voices that summon him to stop .

Фелима, выбегающего из двери, приветствуют десятки голосов, которые призывают его остановиться.
19 unread messages
One is heard louder than the rest , and in tones of command that proclaim the speaker to be chief of the party .

Один из них слышен громче, чем остальные, и в командном тоне, который провозглашает говорящего главой партии.
20 unread messages
" Pull up , damn you ! It 's no use -- your trying to escape . Another step , and ye 'll go tumbling in your tracks . Pull up , I say ! "

"Остановись, черт бы тебя побрал! Это бесполезно — твоя попытка сбежать. Еще один шаг, и ты полетишь кувырком по своим следам. Остановись, я говорю!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому