Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
The cream burned like ice .

Сливки горели как лед.
2 unread messages
" What is it ? "

"Что это такое?"
3 unread messages
" All kinds of stuff . It ’ ll reduce the bruising and promote the growth of healthy scale . "

«Все что угодно. Это уменьшит синяки и будет способствовать росту здоровых чешуек».
4 unread messages
" What ? "

"Что?"
5 unread messages
" Sorry . Probably not scale . Don ’ t look so worried . I ’ m almost positive about that . Okay , all done . " She gave him a slap on the rump .

«Извини. Вероятно, не в масштабе. Не выгляди таким обеспокоенным. Я почти уверен в этом. Хорошо, все готово». Она дала ему пощечину.
6 unread messages
" Madam , I am Captain of the Night Watch , " said Vimes , knowing it was a bloody daft thing to say even as he said it .

«Мадам, я капитан Ночного Дозора», — сказал Ваймс, зная, что это чертовски глупо говорить, даже когда он это сказал.
7 unread messages
" Half naked in a lady ’ s bed , too , " said Lady Ramkin , unmoved . " Now sit up and eat your tea . We ’ ve got to get you good and strong . "

— И еще полуголая в женской постели, — невозмутимо сказала леди Рэмкин. «Теперь садись и пей чай. Нам нужно сделать тебя здоровым и сильным».
8 unread messages
Vimes ’ s eyes filled with panic .

Глаза Ваймса наполнились паникой.
9 unread messages
" Why ? " he said .

"Почему?" он сказал.
10 unread messages
Lady Ramkin reached into the pocket of her grubby jacket .

Леди Рэмкин полезла в карман своей грязной куртки.
11 unread messages
" I made some notes last night , " she said . " About the dragon . "

«Вчера вечером я сделала кое-какие записи», — сказала она. «О драконе».
12 unread messages
" Oh , the dragon . " Vimes relaxed a bit .

«О, дракон». Ваймс немного расслабился.
13 unread messages
Right now the dragon seemed a much safer prospect .

Прямо сейчас дракон казался гораздо более безопасной перспективой.
14 unread messages
" And I did a bit of working out , too . I ’ ll tell you this : it ’ s a very odd beast . It shouldn ’ t be able to get airborne . "

«И я тоже немного потренировался. Вот что я вам скажу: это очень странное животное. Оно не должно иметь возможности летать в воздухе».
15 unread messages
" You ’ re right there . "

«Ты здесь».
16 unread messages
" If it ’ s built like swamp dragons , it should weigh about twenty tons . Twenty tons ! It ’ s impossible . It ’ s all down to weight and wingspan ratios , you see . "

«Если он построен как болотный дракон, он должен весить около двадцати тонн. Двадцать тонн! Это невозможно. Видите ли, все зависит от соотношения веса и размаха крыльев».
17 unread messages
" I saw it drop off the tower like a swallow . "

«Я видел, как оно упало с башни, как ласточка».
18 unread messages
" I know . It should have torn its wings off and left a bloody great hole in the ground , " said Lady Ramkin firmly . " You can ’ t muck about with aerodynamics . You can ’ t just scale up from small to big and leave it at that , you see . It ’ s all a matter of muscle power and lifting surfaces . "

— Я знаю. Ему следовало оторвать себе крылья и оставить огромную дыру в земле, — твердо сказала леди Рэмкин. «Нельзя возиться с аэродинамикой. Нельзя просто увеличить масштаб от малого до большого и оставить все как есть, понимаете. Все дело в силе мышц и подъемных поверхностях».
19 unread messages
" I knew there was something wrong , " said Vimes , brightening up . " And the flame , too . Nothing goes around with that kind of heat inside it . How do swamp dragons manage it ? "

«Я знал, что что-то не так», — сказал Ваймс, посветлев. «И пламя тоже. Ничего не происходит с таким жаром внутри. Как болотные драконы справляются с этим?»
20 unread messages
" Oh , that ’ s just chemicals , " said Lady Ramkin dismissively . " They just distill something flammable from whatever they ’ ve eaten and ignite the flame just as it comes out of the ducts . They never actually have fire inside them , unless they get a case of blowback . " " What happens then ? "

«О, это всего лишь химикаты», пренебрежительно сказала леди Рэмкин. «Они просто выделяют что-то легковоспламеняющееся из того, что они съели, и разжигают пламя, как только оно выходит из воздуховодов. На самом деле внутри них никогда не бывает огня, если только они не получают ответный удар». «Что произойдет тогда?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому