Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" A book has been taken . A book has been taken ? You summoned the Watch , " Carrot drew himself up proudly , " because someone ’ s taken a book ? You think that ’ s worse than murder ? "

"Книгу украли. Книгу украли? Ты вызвал Дозор", - гордо выпрямился Кэррот, - "потому что кто-то забрал книгу? Ты думаешь, это хуже, чем убийство?"
2 unread messages
The Librarian gave him the kind of look other people would reserve for people who said things like " What ’ s so bad about genocide ? "

Библиотекарь посмотрел на него так, как другие люди приберегли бы для людей, говорящих что-то вроде: «Что такого плохого в геноциде?»
3 unread messages
" This is practically a criminal offence , wasting Watch time , " said Carrot . " Why don ’ t you just tell the head wizards , or whoever they are ? "

«Это практически уголовное преступление — трата времени Watch», — сказал Кэррот. «Почему бы тебе просто не рассказать главным волшебникам или кем бы они ни были?»
4 unread messages
" Oook . " The Librarian indicated with some surprisingly economical gestures that most wizards would not find their own bottoms with both hands .

«Оууу». Библиотекарь показал на удивление экономными жестами, что большинство волшебников не смогут найти свои задницы обеими руками.
5 unread messages
" Well , I don ’ t see what we can do about it , " said Carrot . " What ’ s the book called ? "

«Ну, я не понимаю, что мы можем с этим поделать», — сказал Кэррот. «Как называется книга?»
6 unread messages
The Librarian scratched his head . This one was going to be tricky . He faced Carrot , put his leather - glove hands together , then folded them open .

Библиотекарь почесал голову. Это будет непросто. Он повернулся к Кэрроту, сложил руки в кожаных перчатках, а затем сложил их.
7 unread messages
" I know it ’ s a book . What ’ s its name ? "

«Я знаю, что это книга. Как она называется?»
8 unread messages
The Librarian sighed , and held up a hand .

Библиотекарь вздохнул и поднял руку.
9 unread messages
" Four words ? " said Carrot . " First word . " The ape pinched two wrinkled fingers together . " Small word ? A . The .

«Четыре слова?» - сказал Кэррот. "Первое слово." Обезьяна сжала вместе два морщинистых пальца. «Маленькое слово? А.
10 unread messages
Fo - "

Фо-"
11 unread messages
" Oook ! "

«Ууу!»
12 unread messages
" The ? The . Second word . . . third word ? Small word . The ? A ? To ? Of ? Fro - Of ? Of . The something Of something . Second word . What ? Oh . First syllable . Fingers ? Touching your fingers . Thumbs . "

«The? The. Второе слово... третье слово? Маленькое слово. The? A? To? Of? Fro-Of? Of. Что-то Что-то. Второе слово. Что? О. Первый слог. Пальцы? Большие пальцы».
13 unread messages
The orangutan growled and tugged theatrically at one large hairy ear .

Орангутанг зарычал и театрально потянул за одно большое волосатое ухо.
14 unread messages
" Oh , sounds like . Fingers ? Hand ? Adding up . Sums . Cut off . Smaller word . . . Sum . Sum ! Second syllable . Small . Very small syllable . A . In . Un . On . On ! Sum . On . Sum On . Summon ! Summon - er ? Summoning ? Summoning . Summoning . The Summoning of Something . This is fun , isn ’ t it ! Fourth word . Whole word - "

"О, звучит как. Пальцы? Рука? Сложение. Суммы. Отрезать. Меньшее слово... Сумма. Сумма! Второй слог. Маленький. Очень маленький слог. А. В. Ун. Вкл. Вкл! Сумма. Вкл. Вызов! Вызов! Вызов-э? Вызов? Вызов. Вызов. Вызов чего-то. Это весело, не так ли! Четвертое слово. Целое слово-"
15 unread messages
He peered intently as the Librarian gyrated mysteriously .

Он внимательно всматривался в загадочное движение Библиотекаря.
16 unread messages
" Big thing . Huge big thing . Flapping . Great big flapping leaping thing . Teeth . Huffing . Blowing . Great big huge blowing flapping thing . " Sweat broke out on Carrot ’ s forehead as he tried obediently to understand . " Sucking fingers . Sucking fingers thing . Burnt . Hot . Great big hot blowing flapping thing . . . "

«Большая штука. Огромная большая штука. Хлопает. Огромная, большая хлопающая, прыгающая штука. Зубы. Пыхтит. Дует. Огромная, огромная, хлопающая, хлопающая штука». На лбу Кэррота выступил пот, когда он послушно пытался понять. «Сосет пальцы. Сосет пальцы. Обожженный. Горячий. Огромный, горячий, дующий и хлопающий предмет…»
17 unread messages
The Librarian rolled his eyes . Homo sapiens ? You could keep it .

Библиотекарь закатил глаза. Мудрый человек? Ты мог бы оставить это себе.
18 unread messages
The great dragon danced and spun and trod the air over the city . Its colour was moonlight , gleaming off its scales . Sometimes it would twist and glide with deceptive speed over the rooftops for the sheer joy of existing .

Великий дракон танцевал, кружился и шагал по воздуху над городом. Его цвет был лунным светом, сияющим на его чешуе. Иногда он крутился и скользил с обманчивой скоростью по крышам просто ради удовольствия от существования.
19 unread messages
And it was all wrong , Vimes thought . Part of him was marvelling at the sheer beauty of the sight , but an insistent , weaselly little group of brain cells from the wrong side of the synapses was scrawling its graffiti on the walls of wonderment .

«И все это неправильно», — подумал Ваймс. Часть его восхищалась чистой красотой этого зрелища, но настойчивая, ласковая группа клеток мозга с неправильной стороны синапсов рисовала свои граффити на стенах изумления.
20 unread messages
It ’ s a bloody great lizard , they jeered . Must weigh tons . Nothing that big can fly , not even on beautiful wings .

«Это чертовски большая ящерица», — издевались они. Должно весить тонны. Ничто столь большое не может летать, даже на красивых крыльях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому