Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" We ’ ve got to get him off the streets as soon as possible , " he muttered . " Next thing you know he ’ ll be bringing in the chief of the Assassins ’ Guild for bloody well killing people ! Where is he ? "

«Мы должны убрать его с улицы как можно скорее», — пробормотал он. «Следующее, что вы узнаете, он привлечет главу Гильдии Убийц за то, что он чертовски хорошо убивает людей! Где он?»
2 unread messages
" I sent him out with Corporal Nobbs , Captain . I said he ’ d show him the ropes , sort of thing . "

— Я отправил его с капралом Ноббсом, капитан. Я сказал, что он покажет ему все необходимое, типа того.
3 unread messages
" You sent a raw recruit out with Nobby ? " said Vimes wearily .

«Вы отправили новобранца вместе с Нобби?» — устало сказал Ваймс.
4 unread messages
Colon stuttered . " Well , sir , experienced man , I thought , Corporal Nobbs could teach him a lot - "

Колон заикался. «Что ж, сэр, опытный человек, я думал, капрал Ноббс мог бы многому его научить…»
5 unread messages
" Let ’ s just hope he ’ s a slow learner , " said Vimes , ramming his brown iron helmet on his head . " Come on . "

«Будем надеяться, что он медленно учится», — сказал Ваймс, натягивая на голову свой коричневый железный шлем. "Ну давай же."
6 unread messages
When they stepped out of the Watch House there was a ladder against the tavern wall . A bulky man at the top of it swore under his breath as he wrestled with the illuminated sign .

Когда они вышли из Дома Дозора, у стены таверны была лестница. Крупный мужчина наверху выругался себе под нос, борясь со светящейся вывеской.
7 unread messages
" It ’ s the E that doesn ’ t work properly , " Vimes called up .

«Это буква Е не работает должным образом», Позвонил Ваймс.
8 unread messages
" What ? "

"Что?"
9 unread messages
" The E . And the T sizzles when it rains . It ’ s about time it was fixed . "

«Е. И Т шипит, когда идет дождь. Пришло время это починить».
10 unread messages
" Fixed ? Oh . Yes . Fixed . That ’ s what I ’ m doing all right . Fixing . "

«Исправлено? О. Да. Исправлено. Это то, что я делаю, все в порядке. Исправляю».
11 unread messages
The Watch men splashed off through the puddles .

Бойцы Дозора поплескались по лужам.
12 unread messages
Brother Watchtower shook his head slowly , and turned his attention once again to his screwdriver .

Брат Сторожевой Башни медленно покачал головой и снова сосредоточил свое внимание на отвертке.
13 unread messages
. . .

...
14 unread messages
Men like Corporal Nobbs can be found in every armed force . Although their grasp of the minutiae of the Regulations is usually encyclopedic , they take good care never to be promoted beyond , perhaps , corporal . He tended to speak out of the corner of his mouth . He smoked incessantly but the weird thing , Carrot noticed , was that any cigarette smoked by Nobby became a dog - end almost instantly but remained a dog - end indefinitely or until lodged behind his ear , which was a sort of nicotine Elephant ’ s Graveyard . On the rare occasions he took one out of his mouth he held it cupped in his hand .

Людей, подобных капралу Ноббсу, можно найти в каждой вооруженной силе. Хотя их понимание подробностей Правил обычно энциклопедично, они стараются никогда не продвигаться по службе дальше, возможно, телесного. Он имел привычку говорить уголком рта. Он курил беспрестанно, но, как заметил Кэррот, странной вещью было то, что любая сигарета, выкуренная Нобби, почти мгновенно превращалась в окурок, но оставался окурком на неопределенный срок или до тех пор, пока не застревал у него за ухом, что было своего рода никотиновым Слоновьим кладбищем. В тех редких случаях, когда он вынимал одну изо рта, он держал ее в руке.
15 unread messages
He was a small , bandy - legged man , with a certain resemblance to a chimpanzee who never got invited to tea parties .

Это был маленький, кривоногий человек, чем-то похожий на шимпанзе, которого никогда не приглашали на чаепития.
16 unread messages
His age was indeterminate . But in cynicism and general world weariness , which is a sort of carbon dating of the personality , he was about seven thousand years old .

Его возраст был неопределенным. Но по цинизму и общей мировой усталости, которая является своего рода радиоуглеродной датировкой личности, ему было около семи тысяч лет.
17 unread messages
" A cushy number , this route , " he said , as they strolled along a damp street in the merchants ’ quarter . He tried a doorhandle . It was locked . " You stick with me , " he added , " and I ’ ll see you ’ re all right . Now , you try the handles on the other side of the street . "

«Удобный номер по этому маршруту», — сказал он, пока они шли по сырой улице торгового квартала. Он попробовал дверную ручку. Оно было заперто. «Ты оставайся со мной, — добавил он, — и я позабочусь, чтобы с тобой все было в порядке. А теперь попробуй воспользоваться ручками на другой стороне улицы».
18 unread messages
" Ah . I understand , Corporal Nobbs . We ’ ve got to see if anyone ’ s left their store unlocked , " said Carrot .

«Ах. Я понимаю, капрал Ноббс. Нам нужно проверить, не оставил ли кто-нибудь свой магазин незапертым», — сказал Кэррот.
19 unread messages
" You catch on fast , son . "

— Ты быстро схватываешь, сынок.
20 unread messages
" I hope I can apprehend a miscreant in the act , " said Carrot zealously .

«Надеюсь, мне удастся задержать злодея на месте преступления», — ревностно сказал Кэррот.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому