When it failed to move he opened the nearest door and slammed it behind him , found a chair and wedged it under the handle . This was one of the upper state rooms , bare now of most of its furnishings , and lacking its fourth wall . Where it should have been was just the gulf of the cavern .
Когда оно не сдвинулось с места, он открыл ближайшую дверь и захлопнул ее за собой, нашел стул и втиснул его под ручку. Это была одна из верхних парадных комнат, теперь лишенная большей части мебели и четвертой стены. Там, где это должно было быть, был просто залив пещеры.
" You can ’ t stop me ! I ’ ve got some magic stuff left , I ’ ve got the book ! " Wonse took a brown leather bag out of his pocket . " I ’ ll bring back another one ! You ’ ll see ! "
«Ты не сможешь меня остановить! У меня осталось кое-что волшебное, у меня есть книга!» Вонс достал из кармана коричневую кожаную сумку. «Я принесу еще одного! Вот увидишь!»
" Oh , you think you ’ re so clever , so in - control , so swave , just because I ’ ve got a sword and you haven ’ t ! Well , I ’ ve got more than that , I ’ ll have you know , " said Wonse triumphantly .
«О, ты думаешь, что ты такой умный, такой владеющий собой, такой сильный, только потому, что у меня есть меч, а у тебя нет! Что ж, у меня есть нечто большее, я хочу, чтобы ты знал, - торжествующе сказал Вонс.
There was the clatter of running feet outside . The door rattled , the chair shook . There was a moment ’ s silence , and then door and chair erupted in splinters .
Снаружи послышался топот бегущих ног. Дверь задребезжала, стул затрясся. На мгновение воцарилось молчание, а затем дверь и стул разлетелись на осколки.