Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" You mean , " said Vimes , " all this is just - just show ? He ’ s just doing it to impress ? "

- Вы имеете в виду, - сказал Ваймс, - что все это просто-просто шоу? Он просто делает это, чтобы произвести впечатление?
2 unread messages
" ’ S ’ not his fault , " said Colon , materialising behind them . " It ’ s like dogs , innit ? Doesn ’ t really dawn on the poor little bugger that he ’ s up against a big one . He ’ s just ready for a scrap . "

- Это не его вина, - сказал Двоеточие, материализовавшись позади них. «Это как с собаками, не так ли? Бедный маленький педераст даже не догадывается, что ему противостоит большой. Он просто готов к сдаче».
3 unread messages
Both dragons appeared to realise that the fight was the well - known Klatchian standoff . With another smoke ring and a billow of white flame they parted and retreated a few hundred yards .

Оба дракона, похоже, поняли, что битва была хорошо известным клатчианским противостоянием. С новым кольцом дыма и волной белого пламени они разошлись и отступили на несколько сотен ярдов.
4 unread messages
The king hovered , flapping its wings quickly . Height . That was the thing . When dragon fought dragon , height was always the thing . . .

Король завис, быстро взмахивая крыльями. Высота. В этом-то и дело. Когда дракон сражался с драконом, рост всегда имел значение...
5 unread messages
Errol balanced on his flame . He seemed to be thinking .

Эррол балансировал на своем пламени. Он, казалось, думал.
6 unread messages
Then he nonchalantly kicked his back legs out as though hovering on your own stomach gases was something dragons had mastered over millions of years , somersaulted , and fled . For a moment he was visible as a silver streak , and then he was out over the city walls and gone .

Затем он небрежно выкинул задние ноги, как будто драконы научились парить на собственном животе за миллионы лет, кувыркаясь и убегая. На мгновение он был виден как серебряная полоса, а затем пересек городские стены и исчез.
7 unread messages
A groan followed him . It came from ten thousand throats .

За ним последовал стон. Оно исходило от десяти тысяч глоток.
8 unread messages
Vimes threw up his hands .

Ваймс всплеснул руками.
9 unread messages
" Don ’ t you worry , guv , " said Nobby quickly . " He ’ s - he ’ s probably gone to , to have a drink . Or something . Maybe it ’ s the end of round one . Or something . "

— Не волнуйся, шеф, — быстро сказал Нобби. «Он… он, наверное, пошел выпить. Или что-то в этом роде. Может, это конец первого раунда. Или что-то в этом роде».
10 unread messages
" I mean , he ate our kettle and everything , " said Colon uncertainly . " He wouldn ’ t just run away after eating a kettle . Stands to reason . Anyone who could eat a kettle wouldn ’ t run away from anything . "

«Я имею в виду, он съел наш чайник и все такое», - неуверенно сказал Двоеточие. «Он не убежал бы просто так, съев чайник. Это понятно. Тот, кто мог съесть чайник, ни от чего не убежал бы».
11 unread messages
" And my armour polish , " said Carrot . " It was nearly a whole dollar for the tin . "

«И мою броню полируют», — сказал Кэррот. «Бутончик стоил почти целый доллар».
12 unread messages
" There you are then , " said Colon . " It ’ s like I said . "

— Вот и все, — сказал Двоеточие. «Все так, как я сказал».
13 unread messages
" Look , " said Vimes , as patiently as he could manage . " He ’ s a nice dragon , I liked him as much as you , a very nice little chap , but he ’ s just done the sensible thing , for gods ’ sake , he ’ s not going to get burned to bits just to save us . Life just doesn ’ t work like that . You might as well face it . "

— Слушай, — сказал Ваймс так терпеливо, как только мог. «Он хороший дракон, он мне понравился так же, как и ты, очень милый маленький парень, но он просто поступил разумно, ради бога, он не собирается сгорать на куски только ради того, чтобы спасти нас. Так не получится. Можешь смириться с этим».
14 unread messages
Overhead the great dragon strutted through the air and flamed a nearby tower . It had won .

Над головой великий дракон пронесся по воздуху и поджег ближайшую башню. Оно победило.
15 unread messages
" I ’ ve never seen that before , " said Lady Ramkin . " Dragons normally fight to the death . "

«Я никогда такого раньше не видела», — сказала леди Рэмкин. «Драконы обычно сражаются насмерть».
16 unread messages
" At last they ’ ve bred one who ’ s sensible , " said Vimes morosely . " Let ’ s be honest : the chances of a dragon the size of Errol beating something that big are a million - to - one "

«Наконец-то они вырастили разумного человека», — угрюмо сказал Ваймс. «Давайте будем честны: шансы дракона размером с Эррола победить что-то такое большое составляют миллион к одному»
17 unread messages
There was one of those silences you get after one clear bright note has been struck and the world pauses .

Это была одна из тех тишин, которые возникают после того, как была взята одна ясная яркая нота, и мир остановился.
18 unread messages
The rank looked at one another .

Ранг переглянулся.
19 unread messages
" Million - to - one ? " asked Carrot nonchalantly .

«Миллион к одному?» — небрежно спросил Кэррот.
20 unread messages
" Definitely , " said Vimes . " Million - to - one . "

«Определенно», сказал Ваймс. «Миллион к одному».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому