Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
With a challenging roar of flame and a pummelling of air the King of Ankh - Morpork rose , all thought of mere humans forgotten .

С вызывающим ревом пламени и сотрясением воздуха король Анк-Морпорка поднялся, забыв все мысли о простых людях.
2 unread messages
Vimes turned sharply to Lady Ramkin .

Ваймс резко повернулся к леди Рэмкин.
3 unread messages
" How do they fight ? " he said urgently . " How do dragons fight ? "

«Как они дерутся?» - сказал он срочно. «Как сражаются драконы?»
4 unread messages
" I - that is , well , they just flap at each other and blow flame , " she said . " Swamp dragons , that is . I mean , who ’ s ever seen a noble dragon fight ? " She patted her nightie . " I must take some notes , I ’ ve got my memo book somewhere . . . "

«Я-то есть, ну, они просто хлопают друг на друга и выпускают пламя», — сказала она. «То есть болотные драконы. Я имею в виду, кто когда-нибудь видел, как сражается благородный дракон?» Она похлопала свою ночную рубашку. «Надо сделать кое-какие записи, у меня где-то есть записная книжка…»
5 unread messages
" In your nightshirt ? "

— В твоей ночной рубашке?
6 unread messages
" It ’ s amazing how ideas come to one in bed , I ’ ve always said . "

«Удивительно, как идеи приходят к человеку в постели, я всегда говорил».
7 unread messages
Flames roared into the space where Errol had been , but he wasn ’ t there . The king tried to spin in mid - air . The little dragon circled in an easy series of smoke rings , weaving a cat ’ s cradle in the sky with the huge adversary gyrating helplessly in the middle . More flames , hotter and longer , stabbed at him and missed .

Пламя вспыхнуло в пространстве, где только что был Эррол, но его там не было. Король попытался повернуться в воздухе. Маленький дракон кружил легкой серией дымовых колец, плетя в небе кошачью колыбельку с огромным противником, беспомощно кружащимся посередине. Новые языки пламени, более горячие и длинные, ударили его и промахнулись.
8 unread messages
The crowd watched in breathless silence .

Толпа смотрела в затаившем дыхание молчании.
9 unread messages
" ’ allo , Captain , " said an ingratiating voice .

- Алло, капитан, - сказал заискивающий голос.
10 unread messages
Vimes looked down . A small and stagnant pond disguised as Nobby grinned sheepishly up at him .

Ваймс посмотрел вниз. Маленький стоячий пруд, замаскированный под Шнобби, застенчиво ухмыльнулся ему.
11 unread messages
" I thought you were dead ! " he said .

"Я думал, ты умер!" он сказал.
12 unread messages
" We ’ re not , " said Nobby .

«Мы нет», сказал Нобби.
13 unread messages
" Oh . Good . " There didn ’ t seem much else to say .

"О, хорошо." Казалось, больше нечего было сказать.
14 unread messages
" What do you reckon on the fight , then ? "

— Что же ты думаешь о бое?
15 unread messages
Vimes looked back up . Smoke trails spiralled across the city .

Ваймс снова посмотрел вверх. По городу тянулись дымовые следы.
16 unread messages
" I ’ m afraid it ’ s not going to work , " said Lady Ramkin . " Oh . Hallo , Nobby . "

«Боюсь, это не сработает», — сказала леди Рэмкин. — О. Привет, Нобби.
17 unread messages
" Afternoon , ma ’ am , " said Nobby , touching what he thought was his forelock .

— Добрый день, мэм, — сказал Нобби, прикасаясь к тому, что, по его мнению, было его чубом.
18 unread messages
" What d ’ you mean , it ’ s not going to work ? " said Vimes . " Look at him go ! It hasn ’ t hit him yet ! "

«Что ты имеешь в виду, говоря, что это не сработает?» - сказал Ваймс. «Смотри, как он идет! Он еще не попал в цель!»
19 unread messages
" Yes , but his flame has touched it several times . It doesn ’ t seem to have any effect . It ’ s not hot enough , I think . Oh , he ’ s dodging well . But he ’ s got to be lucky every time . It has only got to be lucky once . "

"Да, но его пламя касалось его несколько раз. Кажется, это не имело никакого эффекта. Я думаю, оно недостаточно горячее. О, он хорошо уворачивается. Но ему каждый раз должно везти. Надо только повезет однажды».
20 unread messages
The meaning of this sank in .

Смысл этого проникся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому