Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" You keep on telling us , " said Nobby unsympathetically .

«Вы продолжаете нам рассказывать», — без сочувствия сказал Нобби.
2 unread messages
" Well , I used to win prizes . " The sergeant unwound a new bowstring , looped it around one end of the bow , stood up , pressed down , grunted a bit . . .

«Ну, раньше я выигрывал призы». Сержант размотал новую тетиву, накинул ее на один конец лука, встал, нажал, немного крякнул...
3 unread messages
" Er . Carrot ? " he said , slightly out of breath .

— Э-э, Кэррот? — сказал он, слегка запыхавшись.
4 unread messages
" Yes , Sarge ? "

— Да, сержант?
5 unread messages
" You any good at stringing bows ? "

— Ты умеешь натягивать луки?
6 unread messages
Carrot grasped the bow , compressed it easily , and slipped the other end of the string into place .

Кэррот схватил лук, легко сжал его и надел другой конец тетивы на место.
7 unread messages
" That ’ s a good start , Sarge , " said Nobby .

«Это хорошее начало, сержант», — сказал Нобби.
8 unread messages
" Don ’ t you be sarcastic with me , Nobby ! It ain ’ t strength , it ’ s keenness of eye and steadiness of hand what counts . Now you pass me an arrow . Not that one ! "

«Не смей иронизировать надо мной, Шнобби! Не сила, а острота зрения и твердость рук имеют значение. Теперь ты передаешь мне стрелу. Не ту!»
9 unread messages
Nobby ’ s fingers froze in the act of grasping a shaft .

Пальцы Нобби застыли, сжимая древко.
10 unread messages
" That ’ s my lucky arrow ! " spluttered Colon . " None of you is to touch my lucky arrow ! "

«Это моя счастливая стрела!» — пробормотал Колон. «Никто из вас не должен прикасаться к моей счастливой стреле!»
11 unread messages
" Looks just like any other bloody arrow to me , Sarge , " said Nobby mildly .

«По моему мнению, это похоже на любую другую окровавленную стрелу, сержант», мягко сказал Нобби.
12 unread messages
" That ’ s the one I shall use for the actual wossname , the coup de grass , " said Colon . " Never let me down , my lucky arrow didn ’ t . Hit whatever I shot at . Hardly even had to aim . If that dragon ’ s got any voonerables , that arrow ’ ll find ’ em . "

«Это то самое имя, которое я буду использовать для настоящего проигрыша — удар травы», — сказал Двоеточие. «Никогда не подводил меня, моя счастливая стрела не подвела. Попадала во все, во что я стрелял. Даже целиться почти не приходилось. Если у этого дракона есть какие-нибудь помощники, эта стрела их найдет».
13 unread messages
He selected an identical - looking but presumably less lucky arrow and nocked it . Then he looked around the rooftops with a speculative eye .

Он выбрал идентичную на вид, но, по-видимому, менее удачную стрелу и нацелил ее. Затем он оглядел крыши спекулятивным взглядом.
14 unread messages
" Better get my hand in , " he muttered . " Of course , once you learn you never forget , it ’ s like riding a - riding a - riding something you never forget being able to ride . "

— Лучше возьми мою руку, — пробормотал он. «Конечно, как только вы научитесь, вы никогда не забудете, это все равно, что кататься-кататься-кататься на чем-то, на чем вы никогда не забудете умение ездить».
15 unread messages
He pulled the bowstring back to his ear , and grunted .

Он натянул тетиву обратно к уху и хмыкнул.
16 unread messages
" Right , " he wheezed , as his arm trembled with the tension like a branch in a gale . " See the roof of the Assassins ’ Guild over there ? " They peered through the grubby air .

«Правильно», — прохрипел он, а его рука дрожала от напряжения, как ветка во время бури. «Видишь там крышу Гильдии Убийц?» Они всматривались в грязный воздух.
17 unread messages
" Right , then , " said Colon . " And do you see the weathervane on it ? Do you see it ? "

— Тогда ладно, — сказал Двоеточие. — А ты видишь на нем флюгер? Видишь?
18 unread messages
Carrot glanced at the arrowhead . It was weaving back and forth in a series of figure - eights .

Кэррот взглянул на наконечник стрелы. Он раскачивался взад и вперед, образуя серию восьмерок.
19 unread messages
" It ’ s a long way off , Sarge , " said Nobby doubtfully .

— Это очень далеко, сержант, — с сомнением сказал Нобби.
20 unread messages
" Never you mind me , you keep your eyes on the weathervane , " groaned the sergeant .

— Не обращайте на меня внимания, следите за флюгером, — простонал сержант.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому