Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Under the floorboards , " he said aloud . " First place anyone ’ d look . Rather foolish , that was . "

— Под половицами, — сказал он вслух. «Первое место, на которое можно было бы обратить внимание. Это было довольно глупо».
2 unread messages
" I know . I suppose he didn ’ t think anyone would be searching , " said Wonse , standing up and brushing the dust off himself .

— Я знаю. Полагаю, он не думал, что кто-то будет искать, — сказал Вонс, вставая и отряхивая с себя пыль.
3 unread messages
" I ’ m sorry ? " said Vimes pleasantly .

"Мне жаль?" - любезно сказал Ваймс.
4 unread messages
" Vetinari . You know how he was for scheming and things . He was involved in most of the plots against himself , that was how he ran things . He enjoyed it . Obviously he called it up and couldn ’ t control it . Something even more cunning than he was . "

«Ветинари. Ты знаешь, каким он был в плане интриг и прочего. Он участвовал в большинстве заговоров против самого себя, именно так он руководил делами. Ему это нравилось. Очевидно, он вызывал это и не мог это контролировать. Что-то даже большее. хитрее, чем он был».
5 unread messages
" So what were you doing ? " said Vimes .

— Так что ты делал? - сказал Ваймс.
6 unread messages
" I wondered if it might be possible to reverse the spell . Or maybe call up another dragon . They ’ d fight then . "

«Я задавался вопросом, можно ли отменить заклинание. Или, может быть, вызвать другого дракона. Тогда они сразятся».
7 unread messages
" A sort of balance of terror , you mean ? " said Vimes .

— Вы имеете в виду своего рода баланс ужаса? - сказал Ваймс.
8 unread messages
" Could be worth a try , " said Wonse earnestly . He took a few steps closer . " Look , about your job , I know we were both a bit overwrought at the time , so of course if you want it back there ’ ll be no prob - "

«Может быть, стоит попробовать», — серьезно сказал Вонс. Он сделал несколько шагов ближе. «Послушай, что касается твоей работы, я знаю, что мы оба тогда были немного перегружены, так что, конечно, если ты захочешь вернуть ее, проблем не будет…»
9 unread messages
" It must have been terrible , " said Vimes . " Imagine what must have gone through his mind . He called it up , and then found it wasn ’ t just some sort of tool but a real thing with a mind of its own . A mind just like his , but with all the brakes off .

«Наверное, это было ужасно», — сказал Ваймс. «Представь, что должно было произойти у него в голове. Он вызвал его, а затем обнаружил, что это не просто какой-то инструмент, а реальная вещь со своим собственным разумом. Ум такой же, как у него, но без тормозов.
10 unread messages
You know , I wouldn ’ t mind betting that at the start he really thought that what he was doing was all for the best . He must have been insane . Sooner or later , anyway . "

Знаете, я был бы готов поспорить, что поначалу он действительно думал, что все, что он делает, — к лучшему. Должно быть, он был сумасшедшим. В любом случае, рано или поздно. "
11 unread messages
" Yes , " said Wonse hoarsely . " It must have been terrible . "

— Да, — хрипло сказал Вонс. «Должно быть, это было ужасно».
12 unread messages
" Ye gods , but I ’ d like to get my hands on him ! All those years I ’ ve known the man , and I ’ d never realised . . . "

«О боги, но я бы хотел заполучить его! Все эти годы я знал этого человека и никогда не осознавал…»
13 unread messages
Wonse said nothing .

Уонс ничего не сказал.
14 unread messages
" Run , " said Vimes softly .

— Беги, — тихо сказал Ваймс.
15 unread messages
" What ? "

"Что?"
16 unread messages
" Run . I want to see you run . "

«Беги. Я хочу увидеть, как ты бежишь».
17 unread messages
" I don ’ t underst - "

«Я не понимаю…»
18 unread messages
" I saw someone run away , the night the dragon flamed that house . I remember thinking at the time that he moved in a funny way , sort of bounding along . And then the other day I saw you running away from the dragon . Could almost have been the same man , I thought . Skipping , almost . Like someone running to keep up . Any of them get out , Wonse ? "

«Я видел, как кто-то убежал, в ту ночь, когда дракон поджег этот дом. Помню, я тогда подумал, что он двигался каким-то странным образом, как бы прыгая. А потом на днях я увидел, как ты убегаешь от дракона. "Это был один и тот же человек, - подумал я. - Почти прыгал. Как будто кто-то бежит, чтобы не отставать. Кто-нибудь из них выбрался, Чон?"
19 unread messages
Wonse waved a hand in what he might have thought was a nonchalant way . " That ’ s just ridiculous , that ’ s not proof , " he said .

Вонс махнул рукой, как ему казалось, небрежно. «Это просто смешно, это не доказательство», — сказал он.
20 unread messages
" I noticed you sleep in here now , " said Vimes . " I suppose the king likes to have you handy , does he ? "

— Я заметил, что ты сейчас спишь здесь, — сказал Ваймс. "Полагаю, королю нравится, когда ты под рукой, не так ли?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому