Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Well , you might just get it back . Anyway , you know all about voonerables . I ’ ve watched you fight . "

«Ну, ты можешь просто получить его обратно. В любом случае, ты знаешь все о вонераблах. Я видел, как ты дрался».
2 unread messages
Carrot saluted smartly . " Permission to volunteer , sir , " he said . " And I only get twenty dollars a month training pay and I don ’ t mind at all , sir . "

Кэррот энергично отдал честь. «Разрешение стать волонтером, сэр», — сказал он. «И я получаю только двадцать долларов в месяц за обучение, и я совсем не против, сэр».
3 unread messages
Sergeant Colon cleared his throat . Then he straightened the hang of his breastplate . It was one of those with astonishingly impressive pectoral muscles embossed upon it . His chest and stomach fitted into it in the same way that jelly fits into a mould .

Сержант Колон прочистил горло. Затем он поправил нагрудник. Это был один из тех, на котором были оттиснены поразительно впечатляющие грудные мышцы. Его грудь и живот вписались в него так же, как желе в форму.
4 unread messages
What would Captain Vimes do now ? Well , he ’ d have a drink .

Что теперь будет делать капитан Ваймс? Ну, он бы выпил.
5 unread messages
But if he didn ’ t have a drink , what would he do ?

Но если бы он не выпил, что бы он делал?
6 unread messages
" What we need , " he said slowly , " is a Plan . "

«Что нам нужно, — медленно произнес он, — так это План».
7 unread messages
That sounded good . That sentence alone sounded worth the pay . If you had a Plan , you were halfway there .

Это звучало хорошо. Одно только это предложение, казалось, стоило того. Если бы у вас был план, вы были бы на полпути.
8 unread messages
And already he thought he could hear the cheering of crowds . They were lining the streets , and they were throwing flowers , and he was being carried triumphantly through the grateful city .

И ему уже показалось, что он слышит аплодисменты толпы. Они выстилали улицы, бросали цветы, и его торжественно несли по благодарному городу.
9 unread messages
The drawback was , he suspected , that he was being carried in an urn .

Недостаток, как он подозревал, заключался в том, что его несли в урне.
10 unread messages
Lupine Wonse padded along the draughty corridors to the Patrician ’ s bedroom . It had never been a sumptuous apartment at best , and contained little more than a narrow bed and a few battered cupboards . It looked even worse now , with one wall gone . Sleepwalk at night now and you could step right into the vast cavern that was the Great Hall .

Люпин Вонс прошагал по продуваемым сквозняками коридорам к спальне патриция. В лучшем случае эта квартира никогда не была роскошной, и в ней было не более чем узкая кровать и несколько потрепанных шкафов. Теперь, когда одна стена исчезла, все выглядело еще хуже. Теперь, когда вы ходите во сне по ночам, вы можете войти прямо в огромную пещеру, которая называлась Большим Залом.
11 unread messages
Even so , he shut the door behind him for a semblance of privacy . Then , cautiously and with many nervous glances at the great space beyond , he knelt down in the centre of the floor and pried up a board .

Несмотря на это, он закрыл за собой дверь, чтобы создать видимость уединения. Затем осторожно и нервно оглядывая огромное пространство за ним, он опустился на колени в центре пола и поднял доску.
12 unread messages
A long black robe was dragged into view . Then Wonse reached further down into the dusty space between the floors and rummaged around . He rummaged still further . Then he lay down and stuck both arms into the gap and flailed desperately .

В поле зрения появилась длинная черная мантия. Затем Вонс полез глубже в пыльное пространство между этажами и порылся там. Он порылся еще дальше. Затем он лег, сунул обе руки в щель и отчаянно замахнулся.
13 unread messages
A book sailed across the room and hit him in the back of the head .

Книга пролетела через комнату и ударила его по затылку.
14 unread messages
" Looking for this , were you ? " said Vimes .

«Вы искали это, не так ли?» - сказал Ваймс.
15 unread messages
He stepped out of the shadows .

Он вышел из тени.
16 unread messages
Wonse was on his knees , his mouth opening and shutting .

Вонс стоял на коленях, открывая и закрывая рот.
17 unread messages
What ’ s he going to say , Vimes thought .

«Что он собирается сказать?» — подумал Ваймс.
18 unread messages
Is it going to be : I know what this looks like , or will it be : How did you get in here , or maybe it ’ ll be : Listen , I can explain everything . I wish I had a loaded dragon in my hands right now .

Будет ли это: Я знаю, как это выглядит, или будет: Как ты сюда попал, а может быть: Слушай, я могу все объяснить. Мне бы хотелось иметь сейчас в руках загруженного дракона.
19 unread messages
Wonse said , " Okay . Clever of you to guess . "

Вонс сказал: «Хорошо. Умно с твоей стороны догадаться».
20 unread messages
Of course , that was always an outside chance , Vimes added .

Конечно, это всегда был внешний шанс, добавил Ваймс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому