" Of course I haven ’ t . The way someone runs . The eager tone of voice . That ’ s all . But that doesn ’ t matter , does it ? Because it wouldn ’ t matter even if I did have proof , " said Vimes . " There ’ s no - one to take it to . And you can ’ t give me my job back . "
«Конечно, нет. То, как кто-то бежит. Нетерпеливый тон голоса. Вот и все. Но это не имеет значения, не так ли? Потому что это не имело бы значения, даже если бы у меня были доказательства», - сказал Ваймс. «Некому его отдать. И вы не сможете вернуть мне работу».
I was never an officer of the city , or an officer of the king , or an officer of the Patrician . I was an officer of the law . It might have been corrupted and bent , but it was law , of a sort . There isn ’ t any law now except : ’ you ’ ll get burned alive if you don ’ t watch out ’ . Where ’ s the place in there for me ? "
Я никогда не был ни городским офицером, ни королевским офицером, ни офицером патриция. Я был офицером закона. Возможно, оно было испорчено и искажено, но это был своего рода закон. Сейчас нет никакого закона, кроме: «Сгоришь заживо, если не будешь осторожным». Где там место для меня?»
" But you can help me ! " he said . " There may be a way to destroy the dragon , d ’ you see , or at least we can help people , channel things to mitigate the worst of it , somehow find a meeting point - "
— Но ты можешь мне помочь! он сказал. «Возможно, есть способ уничтожить дракона, понимаешь, или, по крайней мере, мы можем помочь людям, направить усилия на смягчение худших последствий, каким-то образом найти место встречи…»
" The dragon ’ s here , " he snapped . " You can ’ t channel it or persuade it or negotiate with it . There ’ s no truce with dragons . You brought it . here and we ’ re stuck with it , you bastard . "
«Дракон здесь», — рявкнул он. «Ты не можешь направить его, убедить его или вести с ним переговоры. С драконами нет перемирия. Ты принес его сюда, и мы застряли с ним, ублюдок».
Vimes didn ’ t know . He ’ d thought of a dozen ways that the thing could go , but the only one that was really suitable was killing Wonse . And , face to face , he couldn ’ t do it .
Ваймс не знал. Он придумал дюжину способов, которыми это могло бы пойти, но единственный, который действительно подходил, — это убийство Вонса. И лицом к лицу он не смог этого сделать.
" That ’ s the trouble with people like you , " said Wonse , getting up . " You ’ re always against anything attempted for the betterment of mankind , but you never have any proper plans of your own . Guards ! Guards ! "
«В этом-то и беда таких, как ты», — сказал Вонс, вставая. «Вы всегда против всего, что делается на благо человечества, но у вас никогда не бывает собственных правильных планов. Охрана! Охрана!»
" Didn ’ t expect that , did you ? " he said . " We ’ ve still got guards here , you know . Not so many , of course . Not many people want to come in . "
— Не ожидал этого, не так ли? он сказал. «Знаете, у нас здесь еще есть охрана. Не так много, конечно. Не так много людей хотят войти».
Vimes said nothing . Wonse was a gloater . You always stood a chance with gloaters . The old Patrician had never been a gloater , you could say that for him . If he wanted you dead , you never even heard about it .
Ваймс ничего не сказал. Худший был злорадцем. У тебя всегда был шанс встретиться со злорадцами. Старый патриций никогда не был злорадным, можно сказать и о нем. Если он хотел твоей смерти, ты даже не слышал об этом.