Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" You ’ ve got no proof at all , " whispered Wonse .

— У тебя вообще нет доказательств, — прошептал Вонс.
2 unread messages
" Of course I haven ’ t . The way someone runs . The eager tone of voice . That ’ s all . But that doesn ’ t matter , does it ? Because it wouldn ’ t matter even if I did have proof , " said Vimes . " There ’ s no - one to take it to . And you can ’ t give me my job back . "

«Конечно, нет. То, как кто-то бежит. Нетерпеливый тон голоса. Вот и все. Но это не имеет значения, не так ли? Потому что это не имело бы значения, даже если бы у меня были доказательства», - сказал Ваймс. «Некому его отдать. И вы не сможете вернуть мне работу».
3 unread messages
" I can ! " said Wonse . " I can , and you needn ’ t just be captain - "

"Я могу!" - сказал Вонс. «Я могу, и тебе не обязательно быть просто капитаном…»
4 unread messages
" You can ’ t give me my job back , " repeated Vimes . " It was never yours to take away .

«Вы не можете вернуть мне работу», — повторил Ваймс. «Это никогда не было вашим, чтобы забрать.
5 unread messages
I was never an officer of the city , or an officer of the king , or an officer of the Patrician . I was an officer of the law . It might have been corrupted and bent , but it was law , of a sort . There isn ’ t any law now except : ’ you ’ ll get burned alive if you don ’ t watch out ’ . Where ’ s the place in there for me ? "

Я никогда не был ни городским офицером, ни королевским офицером, ни офицером патриция. Я был офицером закона. Возможно, оно было испорчено и искажено, но это был своего рода закон. Сейчас нет никакого закона, кроме: «Сгоришь заживо, если не будешь осторожным». Где там место для меня?»
6 unread messages
Wonse darted forward and grabbed him by the arm .

Вонс кинулся вперед и схватил его за руку.
7 unread messages
" But you can help me ! " he said . " There may be a way to destroy the dragon , d ’ you see , or at least we can help people , channel things to mitigate the worst of it , somehow find a meeting point - "

— Но ты можешь мне помочь! он сказал. «Возможно, есть способ уничтожить дракона, понимаешь, или, по крайней мере, мы можем помочь людям, направить усилия на смягчение худших последствий, каким-то образом найти место встречи…»
8 unread messages
Vimes ’ s blow caught Wonse on the cheek and spun him around .

Удар Ваймса попал Уонсу в щеку и развернул его.
9 unread messages
" The dragon ’ s here , " he snapped . " You can ’ t channel it or persuade it or negotiate with it . There ’ s no truce with dragons . You brought it . here and we ’ re stuck with it , you bastard . "

«Дракон здесь», — рявкнул он. «Ты не можешь направить его, убедить его или вести с ним переговоры. С драконами нет перемирия. Ты принес его сюда, и мы застряли с ним, ублюдок».
10 unread messages
Wonse lowered his hand from the bright white mark where the punch had connected .

Вонс опустил руку от ярко-белой отметки, куда попал удар.
11 unread messages
" What are you going to do ? " he said .

"Чем ты планируешь заняться?" он сказал.
12 unread messages
Vimes didn ’ t know . He ’ d thought of a dozen ways that the thing could go , but the only one that was really suitable was killing Wonse . And , face to face , he couldn ’ t do it .

Ваймс не знал. Он придумал дюжину способов, которыми это могло бы пойти, но единственный, который действительно подходил, — это убийство Вонса. И лицом к лицу он не смог этого сделать.
13 unread messages
" That ’ s the trouble with people like you , " said Wonse , getting up . " You ’ re always against anything attempted for the betterment of mankind , but you never have any proper plans of your own . Guards ! Guards ! "

«В этом-то и беда таких, как ты», — сказал Вонс, вставая. «Вы всегда против всего, что делается на благо человечества, но у вас никогда не бывает собственных правильных планов. Охрана! Охрана!»
14 unread messages
He grinned maniacally at Vimes .

Он маниакально ухмыльнулся Ваймсу.
15 unread messages
" Didn ’ t expect that , did you ? " he said . " We ’ ve still got guards here , you know . Not so many , of course . Not many people want to come in . "

— Не ожидал этого, не так ли? он сказал. «Знаете, у нас здесь еще есть охрана. Не так много, конечно. Не так много людей хотят войти».
16 unread messages
There were footsteps in the passage outside and four of the palace guards padded in , swords drawn .

В проходе снаружи послышались шаги, и четверо дворцовых стражников вошли с обнаженными мечами.
17 unread messages
" I wouldn ’ t put up a fight , if I were you , " Wonse went on . " They ’ re desperate and uneasy men . But very highly paid . "

«На твоем месте я бы не стал сопротивляться», — продолжил Вонс. «Они отчаянные и беспокойные люди. Но им очень высоко платят».
18 unread messages
Vimes said nothing . Wonse was a gloater . You always stood a chance with gloaters . The old Patrician had never been a gloater , you could say that for him . If he wanted you dead , you never even heard about it .

Ваймс ничего не сказал. Худший был злорадцем. У тебя всегда был шанс встретиться со злорадцами. Старый патриций никогда не был злорадным, можно сказать и о нем. Если он хотел твоей смерти, ты даже не слышал об этом.
19 unread messages
The thing to do with gloaters was play the game according to the rules .

Злорадцам нужно было вести игру по правилам.
20 unread messages
" You ’ ll never get away with it , " he said .

«Вам это никогда не сойдет с рук», — сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому