Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
He lapsed into the tortured silence of academia , his fingertip jerking slowly down the parchment .

Он погрузился в мучительную тишину академического мира, кончик его пальца медленно скользнул по пергаменту.
2 unread messages
" No , " he said at last .

— Нет, — сказал он наконец.
3 unread messages
" That ’ s not right , is it ? It ’ s not going to eat someone ? "

«Это неправильно, не так ли? Он же никого не съест?»
4 unread messages
" Consume , " said the older guard .

«Поглотить», — сказал старший охранник.
5 unread messages
" It ’ s all part of the social . . . social contract , " said his assistant woodenly . " A small price to pay , I ’ m sure you will agree , for the safety and protection of the city . "

«Это все часть социального… социального контракта», — деревянно сказал его помощник. «Я уверен, вы согласитесь, что это небольшая цена за безопасность и защиту города».
6 unread messages
" From what ? " said Nobby . " We ’ ve never had an enemy we couldn ’ t bribe or corrupt . "

«От чего?» - сказал Нобби. «У нас никогда не было врага, которого мы не могли бы подкупить или подкупить».
7 unread messages
" Until now , " said Colon darkly .

— До сих пор, — мрачно сказал Двоеточие.
8 unread messages
" You catch on fast , " said the guard . " So you ’ re going to broadcast it . On pain of pain . "

«Вы быстро схватываете», — сказал охранник. «Итак, вы собираетесь транслировать это. Под страхом боли».
9 unread messages
Carrot peered over Colon ’ s shoulder .

Кэррот выглянула из-за плеча Колона.
10 unread messages
" What ’ s a virgin ? " he said .

«Что такое девственница?» он сказал.
11 unread messages
" An unmarried girl , " said Colon quickly .

— Незамужняя девушка, — быстро сказал Двоеточие.
12 unread messages
" What , like my friend Reel ? " said Carrot , horrified .

— Что, как мой друг Рил? — в ужасе сказал Кэррот.
13 unread messages
" Well , no , " said Colon .

— Ну нет, — сказал Двоеточие.
14 unread messages
" She ’ s not married , you know . None of Mrs Palm ’ s girls are married . "

«Вы знаете, она не замужем. Ни одна из дочерей миссис Палм не замужем».
15 unread messages
" Well , yes , " said Colon .

— Ну да, — сказал Двоеточие.
16 unread messages
" Well , then , " said Carrot , with an air of finality . " We ’ re not having any of that kind of thing , I hope . "

— Что ж, — сказал Кэррот с видом окончательности. «Надеюсь, ничего подобного у нас не будет».
17 unread messages
" People won ’ t stand for it , " said Colon . " You mark my words . "

«Люди этого не потерпят», — сказал Колон. «Вы запомните мои слова».
18 unread messages
The guards stepped back , out of range of Carrot ’ s rising wrath .

Охранники отступили назад, вне досягаемости растущего гнева Кэррот.
19 unread messages
" They can please themselves , " said the senior guard . " But if you don ’ t proclaim it , you can try explaining things to His Majesty . "

«Они могут доставить себе удовольствие», — сказал старший охранник. «Но если вы не заявите об этом, вы можете попытаться объяснить вещи Его Величеству».
20 unread messages
They hurried off .

Они поспешили уйти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому