Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
Vimes put his head in his hands . He wondered how long it was since he ’ d last had any sleep , proper sleep , the sort with sheets . Or food , come to that . Was it last night , or the night before ? Had he ever , come to think of it , ever slept at all in all his life ? It didn ’ t seem like it . The arms of Morpheus had rolled up their sleeves and were giving the back of his brain a right pummelling , but bits were fighting back . Any of them get . . . ?

Ваймс обхватил голову руками. Он задавался вопросом, сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз спал, полноценный сон, вроде сна на простынях. Или еда, если уж на то пошло. Это было вчера вечером или позавчера? Спал ли он когда-нибудь, если подумать, вообще когда-нибудь в своей жизни? Это не казалось таким. Руки Морфеуса засучили рукава и начали бить его по затылку, но части тела сопротивлялись. Кто-нибудь из них получит... ?
2 unread messages
" Any of who ? " he said .

«Кто-нибудь из кого?» он сказал.
3 unread messages
" The people in the house , of course , " said Wonse . " I assume there were people in it . At night , I mean . "

«Конечно, люди в доме», — сказал Вонс. «Я предполагаю, что там были люди. Я имею в виду ночью».
4 unread messages
" Oh ? Oh . Yes . It wasn ’ t like a normal house . I think it was some sort of secret society thing , " Vimes managed . Something was clicking in his mind , but he was too tired to examine it .

— О? О. Да. Это не было похоже на обычный дом. Я думаю, это было что-то вроде тайного общества, — выдавил Ваймс. Что-то щелкнуло у него в голове, но он слишком устал, чтобы разобраться в этом.
5 unread messages
" Magic , you mean ? "

— Магия, ты имеешь в виду?
6 unread messages
" Dunno , " said Vimes . " Could be . Guys in robes . "

— Не знаю, — сказал Ваймс. «Может быть. Ребята в халатах».
7 unread messages
He ’ s going to tell me I ’ ve been overdoing it , he said . He ’ ll be right , too .

Он скажет мне, что я переусердствовал, сказал он. Он тоже будет прав.
8 unread messages
" Look , " said Wonse , kindly . " People who mess around with magic and don ’ t know how to control it , well , they can blow themselves up and - "

— Смотри, — любезно сказал Вонс. «Люди, которые балуются магией и не знают, как ею управлять, ну, они могут взорвать себя и…»
9 unread messages
" Blow themselves up ? "

«Взорвать себя?»
10 unread messages
" And you ’ ve had a busy few days , " said Wonse soothingly . " If I ’ d been knocked down and almost burned alive by a dragon I expect I ’ d be seeing them all the time . "

«И у тебя были очень занятые несколько дней», — успокаивающе сказал Вонс. «Если бы меня сбил с ног и чуть не сжег заживо дракон, думаю, я бы видел их все время».
11 unread messages
Vimes stared at him with his mouth open . He couldn ’ t think of anything to say . Whatever stretched and knotted elastic had been driving him along these last few days had gone entirely limp .

Ваймс уставился на него с открытым ртом. Он не мог придумать, что сказать. Какая бы натянутая и завязанная резинка ни вела его в течение последних нескольких дней, она полностью обмякла.
12 unread messages
" You don ’ t think you ’ ve been overdoing it , do you ? " said Wonse .

— Тебе не кажется, что ты переусердствовал, не так ли? - сказал Вонс.
13 unread messages
Ah , thought Vimes .

«Ах», — подумал Ваймс.
14 unread messages
Jolly good .

Весьма неплохо.
15 unread messages
He slumped forward .

Он повалился вперед.
16 unread messages
The Librarian leaned cautiously over the top of the bookcase and unfolded an arm into the darkness .

Библиотекарь осторожно перегнулся через книжный шкаф и вытянул руку в темноту.
17 unread messages
There it was .

Вот оно.
18 unread messages
His thick fingernails grasped the spine of the book , pulled it gently from its shelf and hoisted it up . He raised the lantern carefully .

Его толстые ногти схватили корешок книги, осторожно вытащили ее из полки и подняли вверх. Он осторожно поднял фонарь.
19 unread messages
No doubt about it . The Summoning of Dragons . Single copy , first edition , slightly foxed and extremely dragoned .

В этом нет сомнений. Вызов Драконов. Единственный экземпляр, первое издание, слегка подделанный и крайне драконий.
20 unread messages
He set the lamp down beside him , and began to read the first page .

Он поставил лампу рядом с собой и начал читать первую страницу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому