Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
One of the guards nodded to his companion .

Один из охранников кивнул своему спутнику.
2 unread messages
" Vimes , " he said . " With a Vee . "

— Ваймс, — сказал он. «С Ви».
3 unread messages
" Fancy , " said the other guard .

«Необычно», сказал другой охранник.
4 unread messages
" It ’ s most urgent , " said Vimes , maintaining a wooden expression . He tried to move forward .

«Это очень срочно», — сказал Ваймс, сохраняя деревянное выражение лица. Он пытался двигаться вперед.
5 unread messages
The first guard sidestepped neatly and pushed him sharply in the chest .

Первый охранник аккуратно отступил в сторону и резко толкнул его в грудь.
6 unread messages
" No - one is going nowhere , " he said . " Orders of the king , see ? So you can push off back to your pit , Captain Vimes with a Vee . "

"Никто никуда не денется", - сказал он. — Приказ короля, видишь? Чтобы ты мог оттолкнуться обратно в свою яму, капитан Ваймс, на «Ви».
7 unread messages
It wasn ’ t the words which made up Vimes ’ s mind . It was the way the other man sniggered .

На ум Ваймса пришли не слова. Именно так хихикал другой мужчина.
8 unread messages
" Stand aside , " he said .

«Отойди в сторону», — сказал он.
9 unread messages
The guard leaned down . " Who ’ s going to make me , " he rapped on Vimes ’ s helmet , " copper ? "

Охранник наклонился. «Кто сделает меня, — постучал он по шлему Ваймса, — медным?»
10 unread messages
There are times when it is a veritable pleasure to drop the bomb right away .

Бывают моменты, когда сбросить бомбу прямо сейчас — настоящее удовольствие.
11 unread messages
" Lance - constable Carrot , I want you to charge these men , " said Vimes .

«Младший констебль Кэррот, я хочу, чтобы вы предъявили обвинение этим людям», — сказал Ваймс.
12 unread messages
Carrot saluted . " Very good , sir , " he said , and turned and trotted smartly back the way they had come .

Морковка отдала честь. «Очень хорошо, сэр», — сказал он, повернулся и быстрым шагом направился туда, откуда они пришли.
13 unread messages
" Hey ! " shouted Vimes , as the boy disappeared around a corner .

"Привет!" - крикнул Ваймс, когда мальчик скрылся за углом.
14 unread messages
" That ’ s what I like to see , " said the first guard , leaning on his speak . " That ’ s a young man with initiative , that young man . A bright lad . He doesn ’ t want to stop along here and have his ears twisted off . That ’ s a young man who ’ s going to go a long way , if he ’ s got any sense . "

«Это то, что мне нравится видеть», — сказал первый охранник, опираясь на свою речь. «Это молодой человек с инициативой, этот молодой человек. Умный парень. Он не хочет останавливаться здесь и откручивать себе уши. Это молодой человек, который пойдет далеко, если у него есть хоть немного здравого смысла. "
15 unread messages
" Very sensible , " said the other guard .

«Очень разумно», — сказал другой охранник.
16 unread messages
He leaned the spear against the wall .

Он прислонил копье к стене.
17 unread messages
" You Watch men make me want to throw up , " he said conversationally . " Poncing around all the time , never doing a proper job of work . Throwing your weight about as if you counted for something .

«Мужчины из-за того, что вы смотрите, меня тошнит», - сказал он в разговоре. «Все время суетится, никогда не выполняя работу должным образом. Раскидывайте свой вес, как будто вы что-то рассчитываете.
18 unread messages
So me and Clarence are going to show you what real guarding is all about , isn ’ t that right ? "

Итак, мы с Кларенсом собираемся показать тебе, что такое настоящая охрана, не так ли?»
19 unread messages
I could just about manage one of them , Vimes thought as he took a few steps backward . If he was facing the other way , at least .

«Я мог бы справиться с одним из них», — подумал Ваймс, отступив на несколько шагов назад. По крайней мере, если бы он смотрел в другую сторону.
20 unread messages
Clarence propped his spear against the gateway and spat on his hands .

Кларенс приставил копье к воротам и плюнул себе на руки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому