Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" They fight like blazes , " said Lady Ramkin , as he climbed on to the coach . " It ’ s a matter of making your opponent explode , you see . "

«Они дерутся как пламя», — сказала леди Рэмкин, садясь в карету. «Понимаете, дело в том, чтобы заставить вашего противника взорваться».
2 unread messages
" I thought , in Nature , the defeated animal just rolls on its back hi submission and that ’ s the end of it , " said Vimes , as they clattered after the disappearing swamp dragon .

«Я думал, что в Природе побежденное животное просто перекатывается на спину, подчиняясь, и на этом все заканчивается», - сказал Ваймс, когда они с грохотом преследовали исчезающего болотного дракона.
3 unread messages
" Wouldn ’ t work with dragons , " said Lady Ramkin . " Some daft creature rolls on its back , you disembowel it . That ’ s how they look at it . Almost human , really . "

«С драконами это не сработает», — сказала леди Рэмкин. «Какое-то дурацкое существо перекатывается на спину, ты его потрошаешь. Они так на него смотрят. Почти человек, правда».
4 unread messages
The clouds were clustered thickly over Ankh - Morpork . Above them , the slow golden sunlight of the Disc - world unrolled .

Облака густыми сгустками сгустились над Анк-Морпорком. Над ними медленно разворачивался золотой солнечный свет Плоского мира.
5 unread messages
The dragon sparkled in the dawn as it trod the air joyously , doing impossible turns and rolls for the sheer delight of it . Then it remembered the business of the day .

Дракон сверкал на рассвете, радостно шагая по воздуху, совершая невероятные повороты и кувырки ради удовольствия. Затем он вспомнил о делах дня.
6 unread messages
They ’ d had the presumption to summon it . . .

У них была самонадеянность вызвать его...
7 unread messages
Below it , the rank wandered from side to side up the Street of Small Gods .

Под ним шеренга бродила из стороны в сторону по Улице Маленьких Богов.
8 unread messages
Despite the thick fog it was beginning to get busy .

Несмотря на густой туман, дело начало налаживаться.
9 unread messages
" What d ’ you call them things , like thin stairs ? " said Sergeant Colon .

«Как ты называешь эти штуки, вроде тонкой лестницы?» — сказал сержант Колон.
10 unread messages
" Ladders , " said Carrot .

«Лестницы», — сказал Кэррот.
11 unread messages
" Lot of ’ em about , " said Nobby . He mooched over to the nearest one , and kicked it .

- Их много, - сказал Нобби. Он подошел к ближайшему и пнул его.
12 unread messages
" Oi ! " A figure struggled down , half buried in a string of flags .

«Ой!» Фигура с трудом спустилась вниз, наполовину зарытая в вереницу флагов.
13 unread messages
" What ’ s going on ? " said Nobby .

"Что происходит?" - сказал Нобби.
14 unread messages
The flag bearer looked him up and down .

Знаменосец оглядел его с ног до головы.
15 unread messages
" Who wants to know , tiddler ? " he said .

«Кто хочет знать, тиддлер?» он сказал.
16 unread messages
" Excuse me , we do , " said Carrot , looming out of the fog like an iceberg . The man gave a sickly grin .

«Извините, да», — сказал Кэррот, вырисовываясь из тумана, как айсберг. Мужчина болезненно ухмыльнулся.
17 unread messages
" Well , it ’ s the coronation , isn ’ t it , " he said . " Got to get the streets ready for the coronation . Got to have the flags up . Got to get the old bunting out , haven ’ t we ? "

«Ну, это же коронация, не так ли», — сказал он. «Надо подготовить улицы к коронации. Надо поднять флаги. Надо вытащить старую овсянку, не так ли?»
18 unread messages
Nobby gave the dripping finery a jaundiced look . " Doesn ’ t look that old to me , " he said . " It looks new . What ’ re them fat saggy things on that shield ? "

Нобби желчно посмотрел на мокрое платье. «Мне он не кажется таким уж старым», — сказал он. «Он выглядит новым. Что это за толстые обвисшие штуки на этом щите?»
19 unread messages
" Those are the royal hippos of Ankh , " said the man proudly . " Reminders of our noble heritage . "

«Это королевские бегемоты Анка», — с гордостью сказал мужчина. «Напоминания о нашем благородном наследии».
20 unread messages
" How long have we had a noble heritage , then ? " said Nobby .

«Как давно у нас было благородное наследие?» - сказал Нобби.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому