" It ’ s not mine , " she said . " It belongs to the captain now . Or all of you , perhaps . A sort of mascot . His name is Goodboy Bindle Featherstone . "
«Это не мое», сказала она. «Теперь он принадлежит капитану. Или, возможно, всем вам. Своего рода талисман. Его зовут Гудбой Биндл Физерстоун».
" He looks more like my brother Errol , " said Nobby , playing the cheeky chirpy lovable city sparrow card for all it was worth . " Got the same pointed nose , excuse me for saying so , milady . "
«Он больше похож на моего брата Эррола», — сказал Нобби, изо всех сил разыгрывая нахальную, веселую и милую карту городского воробья. «У меня такой же острый нос, извините, что я так говорю, миледи».
Vimes looked at the creature , which was investigating its new environment , and knew that it was now , irrevocably , an Errol . The little dragon took an experimental bite out of the table , chewed it for a few seconds , spat it out , curled up and went to sleep .
Ваймс посмотрел на существо, которое исследовало свое новое окружение, и понял, что теперь оно безвозвратно стало Эрролом. Дракончик взял со стола экспериментальный кусочек, пожевал его несколько секунд, выплюнул, свернулся калачиком и заснул.
" Er , " said Sergeant Colon hurriedly , " I , er . . . with you being away and all , and us likely to be short - handed . . . Carrot here says it ’ s all according to the law and that . . . I swore him in , sir . The ape , sir . "
- Э-э, - поспешно сказал сержант Двоеточие, - я, э-э... пока вас нет и все такое, и у нас, скорее всего, будет нехватка рабочих рук... Кэррот говорит, что все по закону и что... Я поклялся его, сэр. Обезьяна, сэр.
" Just temporarily , sir . For the duration , like , " said Colon pleadingly . " We could do with the help , sir , and . . . well , he ’ s the only one who seems to like us . . . "
— Временно, сэр. Примерно на время, — умоляюще сказал Двоеточие. «Нам не помешала бы помощь, сэр, и… ну, кажется, он единственный, кому мы нравимся…»
" Okay , " he said . " Okay ! I give in . Fine ! Give him a badge , although I ’ m damned if I know where he ’ ll wear it ! Fine ! Yes ! Why not ? "
«Хорошо», сказал он. — Хорошо! Я сдаюсь. Хорошо! Дайте ему значок, хотя будь я проклят, если я знаю, где он его будет носить! Хорошо! Да! Почему бы и нет?