Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ No .

'Нет.
2 unread messages
Why ? ’

Почему? '
3 unread messages
’ Oh , nothing , nothing . ’ Cutwell turned and looked closely at the wall behind Mort .

— О, ничего, ничего. Катвелл повернулся и внимательно посмотрел на стену позади Морта.
4 unread messages
’ Aren ’ t the dead allowed any peace ? ’ said Keli bitterly . ’ I thought one thing you could be sure of when you were dead was a good night ’ s sleep . ’ She looked as though she had been crying . With an insight that surprised him , Mort realised that she knew this and that it was making her even angrier than before .

— Разве мёртвым не даётся покоя? - горько сказала Кели. — Я думал, что единственное, в чем ты можешь быть уверен, когда умрешь, — это хороший ночной сон. — Она выглядела так, словно плакала. С озарением, которое его удивило, Морт понял, что она это знает и что это злит ее еще больше, чем раньше.
5 unread messages
That ’ s not really fair , ’ he said . ’ I ’ ve come to help . Isn ’ t that right , Cutwell ? ’

Это не совсем справедливо», — сказал он. — Я пришел помочь. Не так ли, Катвелл? '
6 unread messages
’ Hmm ? ’ said Cutwell , who had found the crossbow bolt buried in the plaster and was looking at it with deep suspicion . ’ Oh , yes . He has . It won ’ t work , though . Excuse me , has anyone got any string ? ’

'Хм? - сказал Катвелл, который нашел арбалетный болт, зарытый в штукатурке, и смотрел на него с глубоким подозрением. 'О, да. У него есть. Однако это не сработает. Простите, есть у кого-нибудь верёвка? '
7 unread messages
’ Help ? ’ snapped Keli . ’ Help ? If it wasn ’ t for you — ’

'Помощь? - отрезала Кели. 'Помощь? Если бы не ты…
8 unread messages
’ You ’ d still be dead , ’ said Mort . She looked at him with her mouth open .

— Ты все равно был бы мертв, — сказал Морт. Она посмотрела на него с открытым ртом.
9 unread messages
’ I wouldn ’ t know about it , though , ’ she said . That ’ s the worst part . ’

— Хотя я бы об этом не знала, — сказала она. Это худшая часть. '
10 unread messages
’ I think you two had better go , ’ said Cutwell to the guards , who were trying to appear inconspicuous . ’ But I ’ ll have that spear , please . Thank you . ’

— Я думаю, вам двоим лучше уйти, — сказал Катвелл охранникам, которые старались выглядеть незаметными. — Но мне, пожалуйста, возьми это копье. Спасибо. '
11 unread messages
’ Look , ’ said Mort , ’ I ’ ve got a horse outside . You ’ d be amazed . I can take you anywhere . You don ’ t have to wait around here . ’

— Смотри, — сказал Морт, — у меня снаружи стоит лошадь. Вы были бы поражены. Я могу отвезти тебя куда угодно. Вам не придется ждать здесь. '
12 unread messages
’ You don ’ t know much about monarchy , do you , ’ said Keli .

— Вы мало что знаете о монархии, не так ли, — сказала Кели.
13 unread messages
’ Um . No ? ’

'Один. Нет? '
14 unread messages
’ She means better to be a dead queen in your own castle than a live commoner somewhere else , ’ said Cutwell , who had stuck the spear into the wall by the bolt and was trying to sight along it . ’ Wouldn ’ t work , anyway .

«Она имеет в виду, что лучше быть мертвой королевой в своем замке, чем живой простолюдинкой где-то еще», — сказал Катвелл, который воткнул копье в стену за засов и пытался прицелиться по ней. — В любом случае это не сработает.
15 unread messages
The dome isn ’ t centred on the palace , it ’ s centred on her . ’

Центр купола не на дворце, а на ней. '
16 unread messages
’ On who ? ’ said Keli . Her voice could have kept milk fresh for a month .

«На кого? - сказала Кели. Ее голос мог бы сохранить свежесть молока в течение месяца.
17 unread messages
’ On her Highness , ’ said Cutwell automatically , squinting along the shaft .

— Ее Высочество, — машинально сказал Катвелл, щурясь вдоль шахты.
18 unread messages
’ Don ’ t you forget it . ’

— Не забывай об этом. '
19 unread messages
’ I won ’ t forget it , but that ’ s not the point , ’ said he wizard . He pulled the bolt out of the plaster and tested the point with his finger .

— Я этого не забуду, но дело не в этом, — сказал он волшебник. Он вытащил болт из гипса и проверил его кончик пальцем.
20 unread messages
’ But if you stay here you ’ ll die ! ’ said Mort .

— Но если ты останешься здесь, ты умрешь! - сказал Морт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому