Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Lads ? ’

«Ребята? '
2 unread messages
He tripped over the prone bodies .

Он споткнулся о распростертые тела.
3 unread messages
’ Oh , ’ he said . Slow as his mind was , it was quick enough to realise something very important . He was in a back alley in The Shades , and he was alone . He ran for it , and got quite a long way .

— Ох, — сказал он. Каким бы медленным ни был его разум, он оказался достаточно быстрым, чтобы осознать что-то очень важное. Он был в переулке в «Тенях» и был один. Он побежал за ним и преодолел довольно длинный путь.
4 unread messages
Death walked slowly across tiles in the lifetimer room , inspecting the serried rows of busy hourglasses . Albert followed dutifully behind with the great ledger open in his arms .

Смерть медленно шла по плитке в комнате жизни, осматривая сомкнутые ряды занятых песочных часов. Альберт послушно следовал за ним с раскрытой книгой в руках.
5 unread messages
The sound roared around them , a vast grey waterfall of noise .

Звук ревел вокруг них, огромный серый водопад шума.
6 unread messages
It came from the shelves where , stretching away into the infinite distance , row upon row of hourglasses poured away the sands of mortal time . It was a heavy sound , a dull sound , a sound that poured like sullen custard over the bright roly - poly pudding of the soul .

Оно пришло с полок, где, уходящие в бесконечность ряды песочных часов, сыпали песок смертного времени. Это был тяжелый звук, глухой звук, звук, который разливался, как угрюмый заварной крем, по яркому рулету души.
7 unread messages
VERY WELL , said Death at last . I MAKE IT THREE .

«ОЧЕНЬ ХОРОШО», — сказал наконец Смерть. Я ДЕЛАЮ ЭТО ТРИ.
8 unread messages
A QUIET NIGHT .

ТИХАЯ НОЧЬ.
9 unread messages
’ That ’ d be Goodie Hamstring , the Abbott Lobsang again , and this Princess Keli , ’ said Albert .

«Это будет Гуди Хамстринг, снова аббат Лобсанг и эта принцесса Кели», — сказал Альберт.
10 unread messages
Death looked at the three hourglasses in his hand .

Смерть посмотрел на три песочных часа в своей руке.
11 unread messages
I WAS THINKING OF SENDING THE LAD OUT , he said .

Я подумывал послать этого парня, сказал он.
12 unread messages
Albert consulted his ledger . ’ Well , Goodie wouldn ’ t be any trouble and the Abbott is what you might call experienced , ’ he said . ’ Shame about the princess . Only fifteen . Could be tricky . ’

Альберт сверился со своей бухгалтерской книгой. «Ну, с Гуди не будет никаких проблем, а Эббот можно назвать опытным», — сказал он. «Позор принцессе. Всего пятнадцать. Может быть сложно. '
13 unread messages
YES . IT is A PITY .

ДА. Жаль.
14 unread messages
’ Master ? ’

'Владелец? '
15 unread messages
Death stood with the third glass in his hand , staring thoughtfully at the play of light across its surface . He sighed .

Смерть стояла с третьим стаканом в руке, задумчиво глядя на игру света на его поверхности. Он вздохнул.
16 unread messages
ONE so YOUNG . . . .

ОДИН ТАКОЙ МОЛОДОЙ... .
17 unread messages
’ Are you feeling all right , master ? ’ said Albert , his voice full of concern .

— С вами все в порядке, хозяин? - сказал Альберт, его голос был полон беспокойства.
18 unread messages
TIME LIKE AN EVER - ROLLING STREAM BEARS ALL ITS . . . .

ВРЕМЯ, КАК ВЕЧНО БЕГУЩИЙ РУЧЕЙ, НЕСЁТ ВСЕ СВОЁ... .
19 unread messages
’ Master ! ’

'Владелец! '
20 unread messages
WHAT ? said Death , snapping out of it . ’ You ’ ve been overdoing it , master , that ’ s what it is — ’

ЧТО? — сказала Смерть, вырываясь из этого состояния. — Вы перестарались, хозяин, вот в чем дело…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому