Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ If it ’ s allowed for wizards , ’ said Ysabell , offering a cheek .

— Если это позволено волшебникам, — сказала Изабель, подставив щеку.
2 unread messages
’ We thought the fireworks were marvellous , ’ said Mort . ’ And I expect they ’ ll soon be able to rebuild the outer wall . No doubt you ’ ll be able to find your way to the food . ’

«Мы считаем, что фейерверк был изумительным», — сказал Морт. — И я ожидаю, что они скоро смогут восстановить внешнюю стену. Без сомнения, вы сможете найти дорогу к еде. '
3 unread messages
’ He ’ s looking a lot better these days , ’ said Ysabell behind her fixed grin , as Cutwell disappeared into the throng .

«Сегодня он выглядит намного лучше», — сказала Изабель со своей застывшей ухмылкой, когда Катвелл исчез в толпе.
4 unread messages
’ Certainly there ’ s a lot to be said for being the only person who doesn ’ t bother to obey the queen , ’ said Mort , exchanging nods with a passing nobleman .

«Конечно, можно многое сказать о том, что он единственный человек, который не удосуживается подчиняться королеве», — сказал Морт, обмениваясь кивками с проходящим мимо дворянином.
5 unread messages
’ They say he ’ s the real power behind the throne , ’ said Ysabell . ’ An eminence something . ’

«Говорят, что он — настоящая сила, стоящая за троном», — сказала Изабель. — Знаменитость какая-то. '
6 unread messages
’ Eminence grease , ’ said Mort absently . ’ Notice how he doesn ’ t do any magic these days ? ’

— Высокопреосвященство, — рассеянно сказал Мор. «Заметили, что сейчас он не творит никакой магии? '
7 unread messages
’ Shutuphereshecomes . ’

«Шутуфереше приходит. '
8 unread messages
’ Her Supreme Majesty , Queen Kelirehenna I , Lord of Sto Lat , Protector of the Eight Protectorates and Empress of the Long Thin Debated Piece Hubwards of Sto Kerrig . ’

— Ее Верховное Величество, королева Келирехенна I, лорд Сто Лата, Защитница Восьми Протекторатов и Императрица Длинной Тонкой Дебатной Части Хабвардов Сто Керрига. '
9 unread messages
Ysabell bobbed . Mort bowed . Keli beamed at both of them . They couldn ’ t help noticing that she had come under some influence that inclined her towards clothes that at least roughly followed her shape , and away from hairstyles that looked like the offspring of a pineapple and a candyfloss .

Изабель покачнулась. Морт поклонился. Кели улыбнулась им обоим. Они не могли не заметить, что она попала под какое-то влияние, склонившее ее к одежде, хотя бы примерно повторяющей ее фигуру, и от причесок, похожих на порождение ананаса и сахарной ваты.
10 unread messages
She pecked Ysabell on the cheek and then stepped back and looked Mort up and down .

Она чмокнула Изабель в щеку, а затем отступила назад и оглядела Морта с ног до головы.
11 unread messages
’ How ’ s Sto Helit ? ’ she said .

— Как Сто Хелит? ' она сказала.
12 unread messages
’ Fine , fine , ’ said Mort . ’ We ’ ll have to do something about the cellars , though . Your late uncle had some unusual – hobbies , and . . . . ’

— Ладно, ладно, — сказал Морт. — Однако нам придется что-то сделать с подвалами. У твоего покойного дяди было что-то необычное – хобби, и... . '
13 unread messages
’ She means you , ’ whispered Ysabell . That ’ s your official name . ’

— Она имеет в виду тебя, — прошептала Изабель. Это ваше официальное имя. '
14 unread messages
’ I preferred Mort , ’ said Mort .

«Я предпочел Морта», сказал Морт.
15 unread messages
’ Such an interesting coat of arms , too , ’ said the queen . ’ Crossed scythes on an hourglass rampant against a sable field . It gave the Royal College quite a headache . ’

— И такой интересный герб, — сказала королева. «Скрещенные косы на песочных часах, свирепствующие на фоне соболиного поля. Это доставило Королевскому колледжу настоящую головную боль. '
16 unread messages
’ It ’ s not that I mind being a duke , ’ said Mort . ’ Its being married to a duchess that comes as a shock . ’

«Дело не в том, что я против того, чтобы быть герцогом», — сказал Морт. «Женитьба на герцогине — это шок. '
17 unread messages
’ You ’ ll get used to it . ’

— Ты привыкнешь. '
18 unread messages
’ I hope not . ’

'Надеюсь нет. '
19 unread messages
’ Good . And now , Ysabell , ’ said Keli , setting her jaw , ’ if you are to move in royal circles there are some people you simply must meet .

'Хороший. А теперь, Изабель, — сказала Кели, стиснув челюсти, — если ты собираешься вращаться в королевских кругах, есть люди, с которыми ты просто обязана познакомиться.
20 unread messages
Ysabell gave Mort a despairing look as she was swept away into the crowd , and was soon lost to view .

Изабель с отчаянием посмотрела на Морта, растворившись в толпе, и вскоре исчезла из виду.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому