Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
Binky glided through the smashed gates of the outer courtyard , slid across the cobbles in a trail of sparks and leapt through the ravaged doorway of the hall . The pearly wall of the interface loomed up and passed like a shock of cold spray .

Бинки проскользнула через разбитые ворота внешнего двора, скользнула по брусчатке, оставляя след искр, и прыгнула через разрушенный дверной проем зала. Жемчужная стена интерфейса вырисовалась и пронеслась, словно поток холодных брызг.
2 unread messages
Mort had a confused vision of Keli and Cutwell and a group of large men diving for their lives . He recognised the features of the duke and drew his sword , vaulting from the saddle as soon as the steaming horse skidded to a halt .

Морт смутно представил себе Кели, Катвелла и группу крупных людей, ныряющих, спасая свою жизнь. Он узнал черты герцога и вытащил меч, выпрыгнув из седла, как только дымящаяся лошадь остановилась.
3 unread messages
’ Don ’ t you lay a finger on her ! ’ he screamed . ’ I ’ ll have your head off ! ’

— Не трогай ее пальцем! - кричал он. — Я снесу тебе голову! '
4 unread messages
’ This is certainly most impressive , ’ said the duke , drawing his own sword . ’ And also very foolish . I — ’

— Это, конечно, самое впечатляющее, — сказал герцог, обнажая меч. — И к тому же очень глупо. Я... '
5 unread messages
He stopped . His eyes glazed over . He toppled forward . Cutwell put down the big silver candlestick he ’ d wielded and gave Mort an apologetic smile .

Он остановился. Его глаза остекленели. Он повалился вперед. Катвелл отставил большой серебряный подсвечник, который у него был в руках, и извиняюще улыбнулся Морту.
6 unread messages
Mort turned towards the guards , the blue flame of Death ’ s sword humming through the air .

Морт повернулся к стражникам, синее пламя меча Смерти гудело в воздухе.
7 unread messages
’ Anyone else want some ? ’ he snarled . They backed away , and then turned and ran . As they passed through the interface they vanished . There were no guests outside there , either . In the real reality the hall was dark and empty .

— Кто-нибудь еще хочет? - прорычал он. Они отступили, а затем развернулись и побежали. Когда они прошли через интерфейс, они исчезли. На улице тоже не было гостей. В реальной реальности зал был темным и пустым.
8 unread messages
The four of them were left in a hemisphere that was rapidly growing smaller .

Четверо из них остались в полушарии, которое быстро уменьшалось.
9 unread messages
Mort sidled over to Cutwell .

Морт подошел к Катвеллу.
10 unread messages
’ Any ideas ? ’ he said . ’ I ’ ve got a magic spell here somewhere — ’

'Есть идеи? ' он сказал. — Где-то у меня есть волшебное заклинание…
11 unread messages
’ Forget it . If I try any magic in here now it ’ ll blow our heads off . This little reality is too small to contain it . ’

'Забудь это. Если я сейчас попробую здесь какое-нибудь волшебство, оно снесет нам головы. Эта маленькая реальность слишком мала, чтобы вместить ее. '
12 unread messages
Mort sagged against the remains of the altar . He felt empty , drained .

Мор прижался к остаткам алтаря. Он чувствовал себя опустошенным, опустошенным.
13 unread messages
For a moment he watched the sizzling wall of the interface drifting nearer . He ’ d survive it , he hoped , and so would Ysabell . Cutwell wouldn ’ t , but a Cutwell would . Only Keli —

Мгновение он наблюдал, как приближается шипящая стена интерфейса. Он надеялся, что переживет это, и Изабель тоже. Катвелл не стал бы, а Катвелл бы. Только Кели —
14 unread messages
’ Am I going to be crowned or not ? ’ she said icily . ’ I ’ ve got to die a queen ! It ’ d be terrible to be dead and common ! ’

«Я буду коронован или нет?» - сказала она ледяным тоном. «Я должна умереть королевой!» Было бы ужасно быть мертвым и обычным! '
15 unread messages
Mort gave her an unfocused look , trying to remember what on earth she was talking about . Ysabell fished around in the wreckage behind the altar , and came up with a rather battered gold circlet set with small diamonds .

Мор растерянно посмотрел на нее, пытаясь вспомнить, о чем она говорила. Изабель порылась в обломках позади алтаря и нашла довольно потертый золотой обруч с мелкими бриллиантами.
16 unread messages
’ Is this it ? ’ she said .

«Это все?» ' она сказала.
17 unread messages
That ’ s the crown , ’ said Keli , nearly in tears . ’ But there ’ s no priest or anything . ’

Это корона, — сказала Кели почти в слезах. — Но здесь нет священника или чего-то еще. '
18 unread messages
Mort sighed deeply .

Морт глубоко вздохнул.
19 unread messages
’ Cutwell , if this is our own reality we can rearrange it the way we want , can ’ t we ? ’

— Катвелл, если это наша собственная реальность, мы можем изменить ее так, как захотим, не так ли? '
20 unread messages
’ What had you in mind ? ’

— Что ты имел в виду? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому