Binky glided through the smashed gates of the outer courtyard , slid across the cobbles in a trail of sparks and leapt through the ravaged doorway of the hall . The pearly wall of the interface loomed up and passed like a shock of cold spray .
Бинки проскользнула через разбитые ворота внешнего двора, скользнула по брусчатке, оставляя след искр, и прыгнула через разрушенный дверной проем зала. Жемчужная стена интерфейса вырисовалась и пронеслась, словно поток холодных брызг.
Mort had a confused vision of Keli and Cutwell and a group of large men diving for their lives . He recognised the features of the duke and drew his sword , vaulting from the saddle as soon as the steaming horse skidded to a halt .
Морт смутно представил себе Кели, Катвелла и группу крупных людей, ныряющих, спасая свою жизнь. Он узнал черты герцога и вытащил меч, выпрыгнув из седла, как только дымящаяся лошадь остановилась.
He stopped . His eyes glazed over . He toppled forward . Cutwell put down the big silver candlestick he ’ d wielded and gave Mort an apologetic smile .
Он остановился. Его глаза остекленели. Он повалился вперед. Катвелл отставил большой серебряный подсвечник, который у него был в руках, и извиняюще улыбнулся Морту.
’ Anyone else want some ? ’ he snarled . They backed away , and then turned and ran . As they passed through the interface they vanished . There were no guests outside there , either . In the real reality the hall was dark and empty .
— Кто-нибудь еще хочет? - прорычал он. Они отступили, а затем развернулись и побежали. Когда они прошли через интерфейс, они исчезли. На улице тоже не было гостей. В реальной реальности зал был темным и пустым.
For a moment he watched the sizzling wall of the interface drifting nearer . He ’ d survive it , he hoped , and so would Ysabell . Cutwell wouldn ’ t , but a Cutwell would . Only Keli —
Мгновение он наблюдал, как приближается шипящая стена интерфейса. Он надеялся, что переживет это, и Изабель тоже. Катвелл не стал бы, а Катвелл бы. Только Кели —
Mort gave her an unfocused look , trying to remember what on earth she was talking about . Ysabell fished around in the wreckage behind the altar , and came up with a rather battered gold circlet set with small diamonds .
Мор растерянно посмотрел на нее, пытаясь вспомнить, о чем она говорила. Изабель порылась в обломках позади алтаря и нашла довольно потертый золотой обруч с мелкими бриллиантами.