Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Are you trying to say it might reach us at the same time as the ceremony ? ’

— Вы хотите сказать, что оно может дойти до нас одновременно с церемонией? '
2 unread messages
’ Um . More sort of , um , before it , ’ said Cutwell wretchedly . There was no sound but the drumming of Keli ’ s fingers on the edge of the table . Cutwell wondered if she was going to break down , or smash the mirror .

'Один. Скорее, гм, перед этим, — несчастно сказал Катвелл. Не было слышно ни звука, кроме стука пальцев Кели по краю стола. Катвелл задавался вопросом, собирается ли она сломаться или разбить зеркало.
3 unread messages
Instead she said :

Вместо этого она сказала:
4 unread messages
’ How do you know ? ’

'Откуда вы знаете? '
5 unread messages
He wondered if he could get away with saying something like , I ’ m a wizard , we know these things , but decided against it . The last time he ’ d said that she ’ d threatened him with the axe .

Он задавался вопросом, можно ли ему сойти с рук, сказав что-то вроде: «Я волшебник, мы знаем эти вещи», но передумал. В последний раз он сказал, что она угрожала ему топором.
6 unread messages
’ I asked one of the guards about that inn Mort talked about , ’ he said . Then I worked out the approximate distance it had to travel . Mort said it was moving at a slow walking pace , and I reckon his stride is about — ’

«Я спросил одного из охранников о той гостинице, о которой говорил Морт», — сказал он. Затем я вычислил приблизительное расстояние, которое ему пришлось преодолеть. Морт сказал, что оно двигалось медленным шагом, и я думаю, что его шаг примерно…
7 unread messages
’ As simple as that ? You didn ’ t use magic ? ’

'Так просто, как, что? Ты не использовал магию? '
8 unread messages
’ Only common sense . It ’ s a lot more reliable in the long run . ’

«Только здравый смысл. В долгосрочной перспективе это намного надежнее. '
9 unread messages
She reached out and patted his hand .

Она протянула руку и похлопала его по руке.
10 unread messages
’ Poor old Cutwell , ’ she said .

— Бедный старина Катвелл, — сказала она.
11 unread messages
’ I am only twenty , ma ’ am . ’

— Мне всего двадцать, мэм. '
12 unread messages
She stood up and walked over to her dressing room . One of the things you learn when you ’ re a princess is always to be older than anyone of inferior rank .

Она встала и пошла в свою гримерку. Одна из вещей, которой ты учишься, когда становишься принцессой, — это всегда быть старше любого человека более низкого ранга.
13 unread messages
’ Yes , I suppose there must be such things as young wizards , ’ she said over her shoulder . ’ It ’ s just that people always think of them as old . I wonder why this is ? ’

— Да, я полагаю, должны быть такие существа, как молодые волшебники, — сказала она через плечо. «Просто люди всегда думают о них как о старых. Интересно, почему это? '
14 unread messages
’ Rigours of the calling , ma ’ am , ’ said Cutwell , rolling his eyes . He could hear the rustle of silk .

— Тяжесть призвания, мэм, — сказал Катвелл, закатывая глаза. Он слышал шелест шелка.
15 unread messages
’ What made you decide to become a wizard ? ’ Her voice was muffled , as if she had something over her head .

— Что заставило тебя решить стать волшебником? - Ее голос был приглушенным, как будто у нее что-то было над головой.
16 unread messages
’ It ’ s indoor work with no heavy lifting , ’ said Cutwell . ’ And I suppose I wanted to learn how the world worked . ’

«Это работа в помещении, без поднятия тяжестей», — сказал Катвелл. — И я полагаю, что хотел узнать, как устроен мир. '
17 unread messages
’ Have you succeeded , then ? ’

— Значит, тебе удалось? '
18 unread messages
’ No . ’

'Нет. '
19 unread messages
Cutwell wasn ’ t much good at small talk , otherwise he ’ d never have let his mind wander sufficiently to allow him to say : ’ What made you decide to become a princess ? ’

Катвелл не очень хорошо умел вести светские беседы, иначе он никогда не позволил бы своим мыслям блуждать настолько, чтобы позволить себе сказать: «Что заставило тебя решить стать принцессой?» '
20 unread messages
After a thoughtful silence she said , ’ It was decided for me , you know . ’

После задумчивого молчания она сказала: — Знаете, это было решено за меня. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому