Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Is it a man ? ’ came Keli ’ s voice from within . The maid ’ s eyes glazed over and she tilted her head , as if not sure of what she had heard .

'Это мужчина? - раздался голос Кели изнутри. Глаза горничной остекленели, и она наклонила голову, как будто не уверенная в том, что услышала.
2 unread messages
’ It ’ s me , Cutwell , ’ said Cutwell .

— Это я, Катвелл, — сказал Катвелл.
3 unread messages
’ Oh , that ’ s all right , then . You can come in . ’

— О, тогда все в порядке. Вы можете войти. '
4 unread messages
Cutwell pushed past the girl and tried to ignore the muffled laughter as the maid fled the room . Of course , everyone knew a wizard didn ’ t need a chaperon . It was just the tone of the princess ’ s ’ Oh , that ’ s all right then ’ that made him writhe inside .

Катвелл протиснулся мимо девушки и попытался не обращать внимания на приглушенный смех горничной, выбежавшей из комнаты. Конечно, все знали, что волшебнику не нужен сопровождающий. Только тон принцессы «О, тогда все в порядке» заставил его содрогнуться внутри.
5 unread messages
Keli was sitting at her dressing table , brushing her hair . Very few men in the world ever find out what a princess wears under her dresses , and Cutwell joined them with extreme reluctance but with remarkable self - control . Only the frantic bobbing of his adam ’ s apple betrayed him . There was no doubt about it , he ’ d be no good for magic for days .

Кели сидела за туалетным столиком и расчесывала волосы. Очень немногие мужчины в мире когда-либо узнавали, что носит принцесса под платьем, и Катвелл присоединился к ним с крайней неохотой, но с поразительным самообладанием. Только неистовое покачивание кадыка выдавало его. В этом не было никаких сомнений: он не будет годен для магии еще несколько дней.
6 unread messages
She turned and he caught a whiff of talcum powder . For weeks , dammit , for weeks .

Она повернулась, и он уловил запах талька. Неделями, черт возьми, неделями.
7 unread messages
’ You look a bit hot , Cutwell . Is something the matter ? ’

— Ты выглядишь немного сексуально, Катвелл. Что-то случилось? '
8 unread messages
’ Naarg . ’

'Нарг. '
9 unread messages
’ I ’ m sorry ? ’

'Мне жаль? '
10 unread messages
He shook himself .

Он встряхнулся.
11 unread messages
Concentrate on the hairbrush , man , the hairbrush . ’ Just a bit of magical experimenting , ma ’ am . Only superficial burns . ’

Сосредоточься на расческе, чувак, на расческе. — Всего лишь небольшой магический эксперимент, мэм. Только поверхностные ожоги. '
12 unread messages
’ Is it still moving ? ’

«Оно все еще движется? '
13 unread messages
’ I am afraid so . ’

— Боюсь, да. '
14 unread messages
Keli turned back to the mirror . Her face was set .

Кели снова повернулась к зеркалу. Ее лицо было неподвижным.
15 unread messages
’ Have we got time ? ’

— У нас есть время? '
16 unread messages
This was the bit he ’ d been dreading . He ’ d done everything he could . The Royal Astrologer had been sobered up long enough to insist that tomorrow was the only possible day the ceremony could take place , so Cutwell had arranged for it to begin one second after midnight . He ’ d ruthlessly cut the score of the royal trumpet fanfare . He ’ d timed the High Priest ’ s invocation to the gods and then subedited heavily ; there was going to be a row when the gods found out . The ceremony of the anointing with sacred oils had been cut to a quick dab behind the ears . Skateboards were an unknown invention on the Disc ; if they hadn ’ t been , Keli ’ s trip up the aisle would have been unconstitutionally fast . And it still wasn ’ t enough . He nerved himself .

Это был тот момент, которого он боялся. Он сделал все, что мог. Королевский астролог был достаточно трезв, чтобы настоять на том, что завтрашний день — единственный возможный день, когда церемония может состояться, поэтому Катвелл организовал ее начало через секунду после полуночи. Он безжалостно сократил партитуру фанфар королевской трубы. Он приурочил обращение Верховного Жреца к богам, а затем тщательно отредактировал; Когда боги узнают об этом, будет скандал. Церемония помазания священными маслами сократилась до быстрого прикосновения к ушам. Скейтборды были неизвестным изобретением на Диске; если бы их не было, путь Кели к алтарю был бы неконституционно быстрым. И этого все еще было недостаточно. Он нервничал.
17 unread messages
’ I think possibly not , ’ he said . ’ It could be a very close thing . ’

«Я думаю, что, возможно, нет», — сказал он. «Это может быть очень близко. '
18 unread messages
He saw her glare at him in the mirror .

Он увидел, как она пристально посмотрела на него в зеркало.
19 unread messages
’ How close ? ’

'Как близко? '
20 unread messages
’ Um . Very . ’

'Один. Очень. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому