Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" And told with all the fervor and force that you are now telling this other lie ? "

«И сказал со всем пылом и силой, что вы сейчас говорите еще одну ложь?»
2 unread messages
" I 'm not lying . I 've explained why I said that . "

"Я не вру. Я объяснил, почему я это сказал».
3 unread messages
" You 've explained why you said that ! You 've explained why you said that ! And because you lied there you expect to be believed here , do you ? "

«Вы объяснили, почему так сказали! Вы объяснили, почему так сказали! И поскольку ты солгал там, ты ожидаешь, что тебе поверят здесь, не так ли?»
4 unread messages
Belknap rose to object , but Jephson pulled him down .

Белнап поднялся, чтобы возразить, но Джефсон повалил его на землю.
5 unread messages
" Well , this is the truth , just the same .

«Ну, это правда, та же самая.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
" And no power under heaven could make you tell another lie here , of course -- not a strong desire to save yourself from the electric chair ? "

— И никакая сила поднебесная не могла бы заставить вас здесь, конечно, еще раз солгать — не сильное желание спасти себя от электрического стула?
8 unread messages
Clyde blanched and quivered slightly ; he blinked his red , tired eyelids . " Well , I might , maybe , but not under oath , I do n't think . "

Клайд побледнел и слегка вздрогнул; он моргнул красными усталыми веками. «Ну, возможно, возможно, но не под присягой, я не думаю».
9 unread messages
" You do n't think ! Oh , I see . Lie all you want wherever you are -- and at any time -- and under any circumstances -- except when you 're on trial for murder ! "

«Вы не думаете! Ага, понятно. Ври сколько хочешь, где бы ты ни был — и в любое время — и при любых обстоятельствах — кроме тех случаев, когда тебя судят за убийство!»
10 unread messages
" No , sir . It is n't that . But what I just said is so . "

"Нет, сэр. Это не так. Но то, что я только что сказал, так оно и есть».
11 unread messages
" And you swear on the Bible , do you , that you experienced a change of heart ? "

«И ты клянешься Библией, не так ли, что твое сердце изменилось?»
12 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
13 unread messages
" That Miss Alden was very sad and that was what moved you to experience this change of heart ? "

«Мисс Олден была очень расстроена, и именно это побудило вас изменить свое мнение?»
14 unread messages
" Yes , sir . That 's how it was . "

"Да сэр. Вот как это было».
15 unread messages
" Well , now , Griffiths , when she was up there in the country and waiting for you -- she wrote you all those letters there , did she not ? "

«Ну, Гриффитс, когда она была там, в деревне и ждала тебя, она писала тебе там все эти письма, не так ли?»
16 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
17 unread messages
" You received one on an average of every two days , did n't you ? "

«Вы получали по одному в среднем каждые два дня, не так ли?»
18 unread messages
" Yes , sir .

"Да сэр.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" And you knew she was lonely and miserable there , did n't you ? "

«И ты знал, что ей там одиноко и несчастно, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому