Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
I used to read about her every day when I did n't see her , and that seemed to keep her before me a lot . She was daring , too -- - not so simple or trusting as Miss Alden was -- and at first it was hard for me to believe that she was becoming so interested in me . It got so that I could n't think of any one or anything else , and I did n't want Roberta any more . I just could n't , with Miss X always before me . "

Раньше я читал о ней каждый день, когда не видел ее, и это, казалось, постоянно держало ее передо мной. Она тоже была смелой — не такой простой и доверчивой, как мисс Олден, — и поначалу мне было трудно поверить, что она так заинтересовалась мной. Дошло до того, что я не мог думать ни о ком и ни о чем другом, и мне больше не хотелось Роберту. Я просто не мог, ведь передо мной всегда стояла Мисс Икс».
2 unread messages
" Well , it looks to me as if you might have been in love , or hypnotized at that , " insinuated Jephson at the conclusion of this statement , the tail of his right eye upon the jury . " If that is n't a picture of pretty much all gone , I guess I do n't know one when I see it . " But with the audience and the jury as stony-faced as before , as he could see .

«Ну, мне кажется, что вы могли быть влюблены или при этом загипнотизированы», - намекнул Джефсон в конце этого заявления, глядя на присяжных хвостом правого глаза. «Если это не фотография того, что почти все исчезло, то, думаю, я не узнаю ни одной, когда увижу ее». Но зрители и жюри, насколько он мог видеть, с такими же каменными лицами, как и раньше.
3 unread messages
But immediately thereafter the swift and troubled waters of the alleged plot which was the stern trail to which all this was leading .

Но сразу после этого нахлынули быстрые и мутные воды предполагаемого заговора, который был суровым следом, к которому все это вело.
4 unread messages
" Well , now , Clyde , from there on , just what happened ? Tell us now , as near as you can recall . Do n't shade it or try to make yourself look any better or any worse . She is dead , and you may be , eventually , if these twelve gentlemen here finally so decide . " ( And at this an icy chill seemed to permeate the entire courtroom as well as Clyde . ) " But the truth for the peace of your own soul is the best , " -- and here Jephson thought of Mason -- let him counteract that if he can .

«Ну, Клайд, что же произошло дальше? Расскажите нам сейчас, как можно ближе. Не затеняйте это и не пытайтесь выглядеть лучше или хуже. Она мертва, и вы, возможно, в конце концов умрете, если эти двенадцать джентльменов наконец так решат». (И при этом ледяной холод, казалось, пронизал весь зал суда, а также Клайда.) «Но правда для спокойствия вашей собственной души лучше всего», — и тут Джефсон подумал о Мэйсоне, — пусть он противодействует этому, если сможет.
5 unread messages
" Yes , sir , " said Clyde , simply .

— Да, сэр, — просто сказал Клайд.
6 unread messages
" Well , then , after she got in trouble and you could n't help her , then what ? What was it you did ? How did you act ? ... By the way , one moment -- what was your salary at that time ? "

«Ну, а после того, как она попала в беду и ты не смог ей помочь, что тогда? Что ты сделал? Как ты поступил? . . . Кстати, один момент — какая у вас была на тот момент зарплата?»
7 unread messages
" Twenty-five dollars a week , " confessed Clyde .

«Двадцать пять долларов в неделю», — признался Клайд.
8 unread messages
" No other source of income ? "

«Нет другого источника дохода?»
9 unread messages
" I did n't quite hear . "

«Я не совсем расслышал».
10 unread messages
" Was there any other source from which you were obtaining any money at that time in any way ? "

«Был ли какой-либо другой источник, из которого вы каким-либо образом получали деньги в то время?»
11 unread messages
" No , sir . "

"Нет, сэр."
12 unread messages
" And how much was your room ? "

«А сколько стоила твоя комната?»
13 unread messages
" Seven dollars a week . "

«Семь долларов в неделю».
14 unread messages
" And your board ? "

«А ваша доска?»
15 unread messages
" Oh , from five to six . "

«О, с пяти до шести».
16 unread messages
" Any other expenses ? "

«Есть ли еще расходы?»
17 unread messages
" Yes , sir -- my clothes and laundry . "

«Да, сэр, моя одежда и белье».
18 unread messages
" You had to stand your share of whatever social doings were on foot , did n't you ? "

«Тебе приходилось нести свою долю в любых общественных мероприятиях, не так ли?»
19 unread messages
" Objected to as leading ! " called Mason .

«Протестовал как ведущий!» позвонил Мейсону.
20 unread messages
" Objection sustained , " replied Justice Oberwaltzer .

«Возражение принято», — ответил судья Обервальцер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому