Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
An indulgent smile might have been expected at this point , but so antagonistic and bitter was the general public toward Clyde that such levity was out of the question in this courtroom .

В этот момент можно было бы ожидать снисходительной улыбки, но широкая общественность была настолько враждебна и ожесточена по отношению к Клайду, что о таком легкомыслии в этом зале суда не могло быть и речи.
3 unread messages
" Now listen , Clyde , " continued Jephson , having , as he had just seen , failed to soften the mood of the throng , " you cared for your mother , did you ? -- or did n't you ? "

«Теперь послушай, Клайд, — продолжал Джефсон, которому, как он только что увидел, не удалось смягчить настроение толпы, — ты заботился о своей матери, не так ли? — или нет?»
4 unread messages
Objection and argument finally ending in the question being allowed .

Возражение и спор, в конечном итоге, заканчиваются разрешением вопроса.
5 unread messages
" Yes , sir , certainly I cared for her , " replied Clyde -- but after a slight hesitancy which was noticeable -- a tightening of the throat and a swelling and sinking of the chest as he exhaled and inhaled .

«Да, сэр, конечно, я заботился о ней», — ответил Клайд, — но после небольшого колебания, которое было заметно, — напряжение в горле, а также вздутие и опускание груди, когда он выдыхал и вдыхал.
6 unread messages
" Much ? "

"Много?"
7 unread messages
" Yes , sir -- much . " He did n't venture to look at any one now .

«Да, сэр, очень». Теперь он не осмелился ни на кого взглянуть.
8 unread messages
" Had n't she always done as much as she could for you , in her way ? "

«Разве она всегда не делала для тебя все, что могла, по-своему?»
9 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
10 unread messages
" Well , then , Clyde , how was it , after all that , and even though that dreadful accident had occurred , you could run away and stay away so long without so much as one word to tell her that you were by no means as guilty as you seemed and that she should n't worry because you were working and trying to be a good boy again ? "

«Ну, Клайд, как это было, после всего этого, и даже несмотря на то, что произошел этот ужасный несчастный случай, ты мог убежать и оставаться в стороне так долго, не говоря ни слова, чтобы сказать ей, что ты ни в коем случае не так виновен. каким ты казался, и что ей не стоит волноваться, потому что ты работал и снова старался быть хорошим мальчиком?»
11 unread messages
" But I did write her -- only I did n't sign my name . "

«Но я ей написал — только я не подписался».
12 unread messages
" I see . Anything else ? "

"Я понимаю. Что-нибудь еще?"
13 unread messages
" Yes , sir . I sent her a little money . Ten dollars once . "

"Да сэр. Я послал ей немного денег. Десять долларов один раз».
14 unread messages
" But you did n't think of going back at all ? "

— Но ты вообще не думал возвращаться?
15 unread messages
" No , sir .

"Нет, сэр.
16 unread messages
I was afraid that if I went back they might arrest me . "

Я боялся, что если вернусь, меня могут арестовать».
17 unread messages
" In other words , " and here Jephson emphasized this with great clearness , " you were a moral and mental coward , as Mr. Belknap , my colleague , said . "

«Другими словами, — и здесь Джефсон подчеркнул это с большой ясностью, — вы были моральным и умственным трусом, как сказал мой коллега г-н Белкнап».
18 unread messages
" I object to this interpretation of this defendant 's testimony for the benefit of the jury ! " interrupted Mason .

«Я возражаю против такой интерпретации показаний подсудимого в пользу присяжных!» - прервал Мейсон.
19 unread messages
" This defendant 's testimony really needs no interpretation . It is very plain and honest , as any one can see , " quickly interjected Jephson .

«Показания этого подсудимого действительно не нуждаются в интерпретации. Это очень просто и честно, как может видеть каждый», — быстро вмешался Джефсон.
20 unread messages
" Objection sustained ! " called the judge . " Proceed . Proceed . "

«Возражение принято!» позвонил судье. "Продолжить. Продолжить."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому