Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
Meditatively Belknap scratched his right ear . " But just the same , there certainly is something to this other idea -- that his mind was turned by all this -- that Alden girl forcing him on the one hand to marry her while the other girl was offering to marry him . I know . I was once in such a scrape myself . " And here he paused to relate that to Jephson . " By the way , " he went on , " he says we can find that item about that other couple drowning in The Times -- Union of about June 18th or 19th . "

Белнап задумчиво почесал правое ухо. «Но, тем не менее, определенно есть что-то в этой другой идее — что все это перевернуло его сознание — что девушка Олден, с одной стороны, заставляет его жениться на ней, в то время как другая девушка предлагает жениться на нем. Я знаю. Я сам однажды попал в такую ​​передрягу». И здесь он сделал паузу, чтобы рассказать об этом Джефсону. «Кстати, — продолжил он, — он говорит, что мы можем найти статью о той другой паре, утонувшей в «Таймс-Юнион» примерно 18 или 19 июня».
2 unread messages
" All right , " replied Jephson , " I 'll get it . "

«Хорошо, — ответил Джефсон, — я возьму это».
3 unread messages
" What I want you to do to-morrow , " continued Belknap , " is to go over there with me and see what impression you get of him . I 'll be there to see if he tells it all to you in the same way . I want your own individual viewpoint of him . "

«Я хочу, чтобы вы завтра, — продолжал Белнап, — пошли туда со мной и посмотрели, какое впечатление вы о нем произведете. Я буду там и посмотрю, расскажет ли он тебе все то же самое. Мне нужен ваш собственный индивидуальный взгляд на него».
4 unread messages
" You most certainly will get it , " snapped Jephson .

«Вы наверняка это получите», — отрезал Джефсон.
5 unread messages
Belknap and Jephson proceeded the next day to visit Clyde in jail . And Jephson , after interviewing him and meditating once more on his strange story , was even then not quite able to make up his mind whether Clyde was as innocent of intending to strike Roberta as he said , or not . For if he were , how could he have swum away afterward , leaving her to drown ? Decidedly it would be more difficult for a jury than for himself , even , to be convinced .

На следующий день Белнап и Джефсон отправились навестить Клайда в тюрьме. И Джефсон, побеседовав с ним и еще раз поразмыслив над его странной историей, даже тогда не вполне смог решить, был ли Клайд настолько невиновен в намерении ударить Роберту, как он сказал, или нет. Если бы это было так, как бы он мог потом уплыть, оставив ее тонуть? Разумеется, убедить присяжных будет труднее, чем даже его самого.
6 unread messages
At the same time , there was that contention of Belknap 's as to the possibility of Clyde 's having been mentally upset or unbalanced at the time that he accepted The Times -- Union plot and proceeded to act on it . That might be true , of course , yet personally , to Jephson at least , Clyde appeared to be wise and sane enough now . As Jephson saw him , he was harder and more cunning than Belknap was willing to believe -- a cunning , modified of course , by certain soft and winning social graces for which one could hardly help liking him . However , Clyde was by no means as willing to confide in Jephson as he had been in Belknap -- an attitude which did little to attract Jephson to him at first . At the same time , there was about Jephson a hard , integrated earnestness which soon convinced Clyde of his technical , if not his emotional interest . And after a while he began looking toward this younger man , even more than toward Belknap as the one who might do most for him .

В то же время существовало утверждение Белнапа относительно возможности того, что Клайд был психически расстроен или неуравновешен в то время, когда он принял заговор «Таймс-Юнион» и начал действовать в соответствии с ним. Конечно, это могло быть правдой, но лично, по крайней мере Джефсону, Клайд теперь казался достаточно мудрым и здравомыслящим. По мнению Джефсона, он был жестче и хитрее, чем Белкнап хотел поверить, — хитростью, конечно, модифицированной определенными мягкими и обаятельными социальными манерами, за которые он едва ли мог не нравиться. Однако Клайд ни в коем случае не был так готов довериться Джефсону, как в Белкнапе – такое отношение поначалу мало что привлекло к нему Джефсона. В то же время Джефсон отличался твердой, цельной серьезностью, которая вскоре убедила Клайда в его техническом, если не эмоциональном интересе. И через некоторое время он начал смотреть на этого молодого человека даже больше, чем на Белнапа, как на человека, который мог бы сделать для него больше всего.
7 unread messages
" Of course , you know that those letters which Miss Alden wrote you are very strong ? " began Jephson , after hearing Clyde restate his story .

«Конечно, вы знаете, что те письма, которые написала вам мисс Олден, очень сильны?» - начал Джефсон, услышав, как Клайд повторил свою историю.
8 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
9 unread messages
" They 're very sad to any one who does n't know all of the facts , and on that account they are likely to prejudice any jury against you , especially when they 're put alongside Miss Finchley 's letters . "

«Они очень печальны для любого, кто не знает всех фактов, и поэтому они, вероятно, настроят против вас любое присяжное, особенно когда их поместят рядом с письмами мисс Финчли».
10 unread messages
" Yes , I suppose they might , " replied Clyde , " but then , she was n't always like that , either . It was only after she got in trouble and I wanted her to let me go that she wrote like that . "

«Да, я полагаю, что могли бы», ответил Клайд, «но ведь и она не всегда была такой. Она написала это только после того, как у нее начались проблемы, и я захотел, чтобы она меня отпустила».
11 unread messages
" I know . I know . And that 's a point we want to think about and maybe bring out , if we can . If only there were some way to keep those letters out , " he now turned to Belknap to say . Then , to Clyde , " but what I want to ask you now is this -- you were close to her for something like a year , were n't you ? "

"Я знаю. Я знаю. И это тот момент, о котором мы хотим подумать и, возможно, раскрыть его, если сможем. Если бы только был какой-то способ скрыть эти письма», — обратился он теперь к Белнапу, чтобы сказать. Затем, обратившись к Клайду: «Но вот что я хочу тебя спросить сейчас — ты был близок с ней около года, не так ли?»
12 unread messages
" Yes . "

"Да."
13 unread messages
" In all of that time that you were with her , or before , was she ever friendly , or maybe intimate , with any other young man anywhere -- that is , that you know of ? "

«За все то время, что вы были с ней, или раньше, была ли она когда-нибудь дружелюбна или, может быть, близка с каким-либо другим молодым человеком где-либо — то есть, о котором вы знаете?»
14 unread messages
As Clyde could see , Jephson was not afraid , or perhaps not sufficiently sensitive , to refrain from presenting any thought or trick that seemed to him likely to provide a loophole for escape . But , far from being cheered by this suggestion , he was really shocked . What a shameful thing in connection with Roberta and her character it would be to attempt to introduce any such lie as this .

Как мог видеть Клайд, Джефсон не боялся или, возможно, был недостаточно чувствителен, чтобы воздержаться от высказывания каких-либо мыслей или уловок, которые, как ему казалось, могли предоставить лазейку для побега. Но это предложение не обрадовало его, а по-настоящему шокировало. Каким позором было бы в отношении Роберты и ее персонажа попытаться представить такую ​​ложь.
15 unread messages
He could not and would not hint at any such falsehood , and so he replied :

Он не мог и не хотел намекать на такую ​​ложь и поэтому ответил:
16 unread messages
" No , sir . I never heard of her going with any one else . In fact , I know she did n't . "

"Нет, сэр. Я никогда не слышал, чтобы она встречалась с кем-то еще. На самом деле, я знаю, что она этого не сделала».
17 unread messages
" Very good ! That settles that , " snapped Jephson . " I judged from her letters that what you say is true . At the same time , we must know all the facts . It might make a very great difference if there were some one else . "

"Очень хороший! Это решает вопрос», — отрезал Джефсон. «По ее письмам я заключил, что то, что вы говорите, правда. В то же время мы должны знать все факты. Если бы был кто-то еще, это могло бы иметь очень большое значение».
18 unread messages
And at this point Clyde could not quite make sure whether he was attempting to impress upon him the value of this as an idea or not , but just the same he decided it was not right even to consider it . And yet he was thinking : If only this man could think of a real defense for me ! He looks so shrewd .

И тут Клайд не мог вполне удостовериться, пытается ли он внушить ему ценность этой идеи или нет, но все же решил, что неправильно даже рассматривать ее. И все же он думал: если бы только этот человек мог придумать для меня настоящую защиту! Он выглядит таким проницательным.
19 unread messages
" Well , then , " went on Jephson , in the same hard , searching tone , devoid , as Clyde saw it , of sentiment or pity of any kind , " here 's something else I want to ask you . In all the time that you knew her , either before you were intimate with her or afterwards , did she ever write you a mean or sarcastic or demanding or threatening letter of any kind ? "

— Что ж, — продолжал Джефсон тем же жестким, испытующим тоном, лишенным, по мнению Клайда, каких-либо чувств или жалости, — вот еще кое-что, что я хочу у тебя спросить. За все время, что вы ее знали, до того, как вы с ней стали близки, или после, писала ли она вам когда-нибудь грубое, саркастическое, требовательное или угрожающее письмо какого-либо рода?»
20 unread messages
" No , sir , I ca n't say that she ever did , " replied Clyde , " in fact , I know she did n't . No , sir . Except for those few last ones , maybe -- the very last one . "

«Нет, сэр, я не могу сказать, что она когда-либо это делала, — ответил Клайд, — на самом деле я знаю, что она этого не делала. Нет, сэр. За исключением тех нескольких последних, может быть, самого последнего».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому