Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
Sitting before the circle of attractive tents that faced the lake and putting in order a fishing-pole and reel , was Harley Baggott , in a brightly-colored sweater and flannel trousers . And through the open flies of several tents , glimpses of individuals -- Sondra , Bertine , Wynette and others -- busy about toilets necessitated by the recent swim .

Перед кольцом красивых палаток, обращенных к озеру, и приводя в порядок удочку и катушку, сидел Харли Бэгготт в ярком свитере и фланелевых брюках. А сквозь открытые ширмы нескольких палаток мелькают люди — Сондра, Бертина, Винетт и другие — занятые туалетами, вызванными недавним плаванием.
2 unread messages
Being dubious because of the smartness of the company as to whether it was politically or socially wise to proclaim openly the import of his errand , he chose to remain silent for a time , reflecting on the difference between the experiences of his early youth and that of Roberta Alden and these others . Naturally as he saw it a man of this Griffiths ' connections would seek to use a girl of Roberta 's connections thus meanly and brutally and hope to get away with it . Yet , eager to make as much progress as he could against whatever inimical fates might now beset him , he finally approached Baggott , and most acidly , yet with as much show of genial and appreciative sociability as he could muster , observed :

Сомневаясь из-за хитрости компании в том, было ли политически или социально мудро открыто заявлять о важности своего поручения, он решил какое-то время хранить молчание, размышляя о разнице между переживаниями своей ранней юности и переживаниями Роберта Олден и другие. Естественно, с его точки зрения, человек со связями этого Гриффитса будет стремиться использовать девушку со связями Роберты таким подлым и жестоким образом и надеется, что это сойдет ему с рук. Тем не менее, стремясь добиться как можно большего прогресса против любой враждебной судьбы, которая могла бы сейчас преследовать его, он, наконец, подошел к Бэгготту и самым язвительным образом, но с такой большой демонстрацией добродушной и благодарной общительности, которую он мог изобразить, заметил:
3 unread messages
" A delightful place for a camp , eh ? "

— Прекрасное место для лагеря, да?
4 unread messages
" Yeh , we think so . "

«Да, мы так думаем».
5 unread messages
" Just a group from the estates and hotels about Sharon , I suppose ? "

— Полагаю, это просто группа из поместий и отелей в окрестностях Шарона?
6 unread messages
" Yeh . The south and west shore principally . "

«Да. В основном южное и западное побережье».
7 unread messages
" Not any of the Griffiths , other than Mr. Clyde , I presume ? "

— Полагаю, никто из Гриффитов, кроме мистера Клайда?
8 unread messages
" No , they 're still over at Greenwood , I think . "

«Нет, я думаю, они все еще в Гринвуде».
9 unread messages
" You know Mr. Clyde Griffiths personally , I suppose ? "

— Полагаю, вы лично знакомы с мистером Клайдом Гриффитсом?
10 unread messages
" Oh , sure -- he 's one of the party . "

«О, конечно — он один из вечеринки».
11 unread messages
" You do n't happen to know how long he 's been up here this time , I presume -- up with the Cranstons , I mean . "

— Вы случайно не знаете, как долго он пробыл здесь на этот раз, я имею в виду, я имею в виду, у Крэнстонов.
12 unread messages
" Since Friday , I think . I saw him Friday morning , anyhow . But he 'll be back here soon and you can ask him yourself , " concluded Baggott , beginning to sense that Mr.

«Думаю, с пятницы. Во всяком случае, я видел его в пятницу утром. Но он скоро вернется сюда, и вы сможете спросить его сами», — заключил Бэгготт, начиная чувствовать, что мистер
13 unread messages
Mason was a little too inquisitive and in addition not of either his or Clyde 's world .

Мейсон был слишком любознательным и к тому же не принадлежал ни к его миру, ни к миру Клайда.
14 unread messages
And just then , Frank Harriet , with a tennis racquet under his arm , striding across the foreground .

И в этот момент Фрэнк Харриет с теннисной ракеткой под мышкой шагнул по переднему плану.
15 unread messages
" Where to , Frankie ? "

— Куда, Фрэнки?
16 unread messages
" To try those courts Harrison laid out up here this morning . "

«Чтобы судить те суды, которые Харрисон выложил здесь сегодня утром».
17 unread messages
" Who with ? "

"Кто с?"
18 unread messages
" Violet , Nadine and Stuart . "

«Вайолет, Надин и Стюарт».
19 unread messages
" Any room for another court ? "

— Есть место для еще одного суда?
20 unread messages
" Sure , there 's two . Why not get Bert , and Clyde , and Sondra , and come up ? "

"Конечно, их двое. Почему бы не взять Берта, Клайда и Сондру и не приехать сюда?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому