Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
“ That man Wheeler ’ s sick , ” reported one of the lackeys to the night clerk .

«Этот человек Уиллер болен», — сообщил один из лакеев ночному портье.
2 unread messages
“ What ’ s the matter with him ? ”

"Что с ним такое?"
3 unread messages
“ I don ’ t know . He ’ s got a high fever . ”

"Я не знаю. У него высокая температура».
4 unread messages
The hotel physician looked at him .

Врач отеля посмотрел на него.
5 unread messages
“ Better send him to Bellevue , ” he recommended . “ He ’ s got pneumonia . ”

«Лучше отправьте его в Бельвью», — посоветовал он. «У него пневмония».
6 unread messages
Accordingly , he was carted away .

Соответственно, его увезли.
7 unread messages
In three weeks the worst was over , but it was nearly the first of May before his strength permitted him to be turned out . Then he was discharged .

Через три недели худшее было позади, но только в первом мая его силы позволили его выгнать. Потом его выписали.
8 unread messages
No more weakly looking object ever strolled out into the spring sunshine than the once hale , lusty manager . All his corpulency had fled . His face was thin and pale , his hands white , his body flabby . Clothes and all , he weighed but one hundred and thirty - five pounds . Some old garments had been given him — a cheap brown coat and misfit pair of trousers . Also some change and advice . He was told to apply to the charities .

Ни один более слабый на вид объект не выходил на весенний солнечный свет, чем когда-то здоровый и энергичный менеджер. Вся его полнота исчезла. Лицо у него было худое и бледное, руки белые, тело дряблое. В одежде и всем прочем он весил всего сто тридцать пять фунтов. Ему дали кое-что из старой одежды — дешевое коричневое пальто и неподходящие по размеру брюки. Также некоторые изменения и советы. Ему сказали обратиться в благотворительные организации.
9 unread messages
Again he resorted to the Bowery lodging - house , brooding over where to look . From this it was but a step to beggary .

Он снова отправился в ночлежку Бауэри, размышляя, где посмотреть. Отсюда был всего лишь шаг до нищенства.
10 unread messages
“ What can a man do ? ” he said . “ I can ’ t starve . ”

«Что может сделать человек?» он сказал. «Я не могу голодать».
11 unread messages
His first application was in sunny Second Avenue . A well - dressed man came leisurely strolling toward him out of Stuyvesant Park . Hurstwood nerved himself and sidled near .

Его первое заявление было на солнечной Второй авеню. Из Стайвесант-парка к нему неторопливо подошел хорошо одетый мужчина. Герствуд собрался с духом и подошел ближе.
12 unread messages
“ Would you mind giving me ten cents ? ” he said , directly . “ I ’ m in a position where I must ask some one . ”

— Не могли бы вы дать мне десять центов? - сказал он прямо. «Я в таком положении, что мне нужно у кого-то спросить».
13 unread messages
The man scarcely looked at him , fished in his vest pocket and took out a dime .

Мужчина почти не взглянул на него, порылся в кармане жилета и достал десять центов.
14 unread messages
“ There you are , ” he said .

«Вот и где», — сказал он.
15 unread messages
“ Much obliged , ” said Hurstwood , softly , but the other paid no more attention to him .

— Очень признателен, — тихо сказал Герствуд, но собеседник больше не обратил на него внимания.
16 unread messages
Satisfied with his success and yet ashamed of his situation , he decided that he would only ask for twenty - five cents more , since that would be sufficient . He strolled about sizing up people , but it was long before just the right face and situation arrived . When he asked , he was refused . Shocked by this result , he took an hour to recover and then asked again . This time a nickel was given him . By the most watchful effort he did get twenty cents more , but it was painful .

Удовлетворенный своим успехом и в то же время стыдящийся своего положения, он решил, что попросит еще только двадцать пять центов, поскольку этого будет достаточно. Он прогуливался, оценивая людей, но прошло много времени, прежде чем появилось подходящее лицо и ситуация. Когда он попросил, ему отказали. Потрясенный таким результатом, он потратил час на то, чтобы прийти в себя, а затем снова спросил. На этот раз ему дали пятак. При самых бдительных усилиях ему удалось получить еще двадцать центов, но это было болезненно.
17 unread messages
The next day he resorted to the same effort , experiencing a variety of rebuffs and one or two generous receptions . At last it crossed his mind that there was a science of faces , and that a man could pick the liberal countenance if he tried .

На следующий день он прибегнул к тому же усилию, испытав разнообразные отпоры и один-два щедрых приема. Наконец ему пришло в голову, что существует наука о лицах и что человек может выбрать либеральное выражение лица, если постарается.
18 unread messages
It was no pleasure to him , however , this stopping of passers - by . He saw one man taken up for it and now troubled lest he should be arrested . Nevertheless , he went on , vaguely anticipating that indefinite something which is always better .

Однако ему не доставляло удовольствия эта остановка прохожих. Он видел, как одного человека схватили за это, и теперь беспокоился, как бы его не арестовали. Тем не менее он продолжал, смутно предвкушая то неопределенное нечто, что всегда лучше.
19 unread messages
It was with a sense of satisfaction , then , that he saw announced one morning the return of the Casino Company , “ with Miss Carrie Madenda . ” He had thought of her often enough in days past . How successful she was — how much money she must have ! Even now , however , it took a severe run of ill luck to decide him to appeal to her . He was truly hungry before he said :

Поэтому с чувством удовлетворения он однажды утром увидел объявление о возвращении компании казино «с мисс Кэрри Маденда». В прошлые дни он достаточно часто думал о ней. Как она преуспела, сколько у нее, должно быть, денег! Однако даже сейчас потребовалось серьезное несчастье, чтобы он решил обратиться к ней. Он был по-настоящему голоден, прежде чем сказал:
20 unread messages
“ I ’ ll ask her . She won ’ t refuse me a few dollars . ”

"Я попрошу ее. Она не откажет мне в нескольких долларах.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому