Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
Hurstwood followed . Out of the manager ’ s sight , the head porter ’ s manner changed .

Герствуд последовал за ним. Незаметно для управляющего поведение старшего швейцара изменилось.
2 unread messages
“ I don ’ t know what the devil there is to do , ” he observed .

«Я не знаю, что, черт возьми, здесь делать», — заметил он.
3 unread messages
Hurstwood said nothing . To him the big trunk hustler was a subject for private contempt .

Херствуд ничего не сказал. Для него этот крупный торговец чемоданами был предметом личного презрения.
4 unread messages
“ You ’ re to give this man something to eat , ” he observed to the cook .

«Вы должны дать этому человеку что-нибудь поесть», — заметил он повару.
5 unread messages
The latter looked Hurstwood over , and seeing something keen and intellectual in his eyes , said :

Последний оглядел Герствуда и, заметив в его глазах что-то острое и умное, сказал:
6 unread messages
“ Well , sit down over there .

«Ну, садись там.
7 unread messages

»
8 unread messages
Thus was Hurstwood installed in the Broadway Central , but not for long . He was in no shape or mood to do the scrub work that exists about the foundation of every hotel . Nothing better offering , he was set to aid the fireman , to work about the basement , to do anything and everything that might offer . Porters , cooks , firemen , clerks — all were over him . Moreover his appearance did not please these individuals — his temper was too lonely — and they made it disagreeable for him .

Таким образом, Херствуд обосновался на Центральном Бродвее, но ненадолго. Он был не в форме и не в настроении заниматься чисткой фундамента каждого отеля. Ничего лучшего не предлагалось, он был призван помогать пожарным, работать в подвале, делать все, что только можно. Носильщики, повара, пожарные, клерки — все были над ним. Более того, его внешний вид не нравился этим людям — его нрав был слишком одиноким — и они делали его неприятным для него.
9 unread messages
With the stolidity and indifference of despair , however , he endured it all , sleeping in an attic at the roof of the house , eating what the cook gave him , accepting a few dollars a week , which he tried to save . His constitution was in no shape to endure .

Однако с флегматичностью и равнодушием отчаяния он терпел все это, спал на чердаке под крышей дома, ел то, что давала ему кухарка, получая несколько долларов в неделю, которые старался откладывать. Его конституция была не в состоянии выжить.
10 unread messages
One day the following February he was sent on an errand to a large coal company ’ s office . It had been snowing and thawing and the streets were sloppy . He soaked his shoes in his progress and came back feeling dull and weary . All the next day he felt unusually depressed and sat about as much as possible , to the irritation of those who admired energy in others .

Однажды в феврале следующего года его отправили с поручением в офис крупной угольной компании. Шел снег и таял, а на улицах было грязно. Он промочил обувь и вернулся, чувствуя себя утомленным и утомленным. Весь следующий день он чувствовал себя необыкновенно подавленно и сидел, сколько мог, к раздражению тех, кто восхищался энергией других.
11 unread messages
In the afternoon some boxes were to be moved to make room for new culinary supplies . He was ordered to handle a truck . Encountering a big box , he could not lift it .

Во второй половине дня некоторые коробки пришлось переместить, чтобы освободить место для новых кулинарных припасов. Ему было приказано управлять грузовиком. Встретив большую коробку, он не смог ее поднять.
12 unread messages
“ What ’ s the matter there ? ” said the head porter . “ Can ’ t you handle it ? ”

«Что там такое?» - сказал старший швейцар. — Ты не можешь справиться с этим?
13 unread messages
He was straining to lift it , but now he quit .

Он пытался поднять его, но теперь сдался.
14 unread messages
“ No , ” he said , weakly .

— Нет, — сказал он слабо.
15 unread messages
The man looked at him and saw that he was deathly pale .

Мужчина посмотрел на него и увидел, что он смертельно бледен.
16 unread messages
“ Not sick , are you ? ” he asked .

— Ты не болен? он спросил.
17 unread messages
“ I think I am , ” returned Hurstwood .

«Думаю, да», — ответил Герствуд.
18 unread messages
“ Well , you ’ d better go sit down , then . ”

— Ну, тогда тебе лучше пойти и присесть.
19 unread messages
This he did , but soon grew rapidly worse .

Он так и сделал, но вскоре ему стало резко хуже.
20 unread messages
It seemed all he could do to crawl to his room , where he remained for a day .

Казалось, все, что он мог сделать, это доползти до своей комнаты, где он оставался целый день.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому