Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
After eating , he stood about as before , waiting until his turn came .

Поев, он по-прежнему стоял, ожидая, пока придет его очередь.
2 unread messages
The intention was to give him an afternoon of practice , but the greater part of the time was spent in waiting about .

Намерение состояло в том, чтобы дать ему возможность попрактиковаться после обеда, но большую часть времени он провел в ожидании.
3 unread messages
At last evening came , and with it hunger and a debate with himself as to how he should spend the night . It was half - past five . He must soon eat . If he tried to go home , it would take him two hours and a half of cold walking and riding . Besides he had orders to report at seven the next morning , and going home would necessitate his rising at an unholy and disagreeable hour . He had only something like a dollar and fifteen cents of Carrie ’ s money , with which he had intended to pay the two weeks ’ coal bill before the present idea struck him .

Наконец наступил вечер, а вместе с ним и голод, и споры с самим собой, как ему провести ночь. Было полшестого. Он должен скоро поесть. Если бы он попытался вернуться домой, ему потребовалось бы два с половиной часа ходьбы и верховой езды по холоду. Кроме того, ему было приказано явиться на следующий день в семь утра, а для возвращения домой ему пришлось бы вставать в нечестивый и неприятный час. У него было всего около доллара и пятнадцати центов денег Кэрри, которыми он намеревался оплатить двухнедельный счет за уголь, прежде чем ему пришла в голову эта идея.
4 unread messages
“ They must have some place around here , ” he thought . “ Where does that fellow from Newark stay ? ”

«Наверное, им где-то здесь есть место», — подумал он. «Где остановился этот парень из Ньюарка?»
5 unread messages
Finally he decided to ask . There was a young fellow standing near one of the doors in the cold , waiting a last turn . He was a mere boy in years — twenty - one about — but with a body lank and long , because of privation . A little good living would have made this youth plump and swaggering .

Наконец он решил спросить. Возле одной из дверей на морозе стоял молодой парень, ожидая последней очереди. Он был всего лишь мальчиком лет двадцати одного, но с худощавым и длинным телом из-за лишений. Немного хорошей жизни сделало бы этого юношу пухлым и чванливым.
6 unread messages
“ How do they arrange this , if a man hasn ’ t any money ? ” inquired Hurstwood , discreetly .

«Как они это устроят, если у человека нет денег?» - осторожно спросил Герствуд.
7 unread messages
The fellow turned a keen , watchful face on the inquirer .

Парень повернул к вопрошающему проницательное и настороженное лицо.
8 unread messages
“ You mean eat ? ” he replied .

— Ты имеешь в виду поесть? он ответил.
9 unread messages
“ Yes , and sleep . I can ’ t go back to New York to - night . ”

«Да, и спать. Сегодня вечером я не могу вернуться в Нью-Йорк.
10 unread messages
“ The foreman ’ ll fix that if you ask him , I guess . He did me . ”

— Думаю, бригадир это исправит, если ты его попросишь. Он сделал меня.
11 unread messages
“ That so ? ”

«Это так?»
12 unread messages
“ Yes . I just told him I didn ’ t have anything . Gee , I couldn ’ t go home . I live way over in Hoboken . ”

"Да. Я просто сказал ему, что у меня ничего нет. Господи, я не мог пойти домой. Я живу далеко в Хобокене.
13 unread messages
Hurstwood only cleared his throat by way of acknowledgment .

Герствуд лишь откашлялся в знак признательности.
14 unread messages
“ They ’ ve got a place upstairs here , I understand . I don ’ t know what sort of a thing it is . Purty tough , I guess . He gave me a meal ticket this noon . I know that wasn ’ t much .

— Насколько я понимаю, у них есть место здесь наверху. Я не знаю, что это за штука. Я думаю, это очень жестко. Сегодня в полдень он дал мне талон на питание. Я знаю, что это было не так уж и много.
15 unread messages

»
16 unread messages
Hurstwood smiled grimly , and the boy laughed .

Герствуд мрачно улыбнулся, а мальчик рассмеялся.
17 unread messages
“ It ain ’ t no fun , is it ? ” he inquired , wishing vainly for a cheery reply .

«Это не весело, не так ли?» — спросил он, тщетно желая радостного ответа.
18 unread messages
“ Not much , ” answered Hurstwood .

«Не так уж и много», — ответил Герствуд.
19 unread messages
“ I ’ d tackle him now , ” volunteered the youth . “ He may go ’ way . ”

«Я бы сразился с ним сейчас», — вызвался юноша. «Он может уйти».
20 unread messages
Hurstwood did so .

Херствуд так и сделал.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому