Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
“ I want to see if I can get a place . ”

«Я хочу посмотреть, смогу ли я получить место».
2 unread messages
“ The offices are up those steps , ” said the bluecoat . His face was a very neutral thing to contemplate . In his heart of hearts , he sympathised with the strikers and hated this “ scab . ” In his heart of hearts , also , he felt the dignity and use of the police force , which commanded order . Of its true social significance , he never once dreamed . His was not the mind for that . The two feelings blended in him — neutralised one another and him

«Офисы находятся наверху», — сказал синий мундир. Его лицо было очень нейтральным для созерцания. В глубине души он сочувствовал бастующим и ненавидел эту «струпу». В глубине души он также чувствовал достоинство и полезность полиции, которая поддерживала порядок. О его истинном общественном значении он даже и не мечтал. У него не было ума для этого. Оба чувства смешались в нем, нейтрализовали друг друга и его самого.
3 unread messages
He would have fought for this man as determinedly as for himself , and yet only so far as commanded . Strip him of his uniform , and he would have soon picked his side .

Он бы сражался за этого человека так же решительно, как и за самого себя, но только в той мере, в какой ему было приказано. Лишите его формы, и он вскоре перейдет на его сторону.
4 unread messages
Hurstwood ascended a dusty flight of steps and entered a small , dust - coloured office , in which were a railing , a long desk , and several clerks .

Герствуд поднялся по пыльной лестнице и вошел в небольшой, пыльного цвета кабинет, в котором были перила, длинный стол и несколько клерков.
5 unread messages
“ Well , sir ? ” said a middle - aged man , looking up at him from the long desk .

— Ну что, сэр? — сказал мужчина средних лет, глядя на него из-за длинного стола.
6 unread messages
“ Do you want to hire any men ? ” inquired Hurstwood .

«Вы хотите нанять кого-нибудь из мужчин?» - спросил Герствуд.
7 unread messages
“ What are you — a motorman ? ”

— Ты что, машинист?
8 unread messages
“ No ; I ’ m not anything , ” said Hurstwood .

"Нет; Я никто», — сказал Херствуд.
9 unread messages
He was not at all abashed by his position . He knew these people needed men . If one didn ’ t take him , another would . This man could take him or leave him , just as he chose .

Он нисколько не стеснялся своего положения. Он знал, что этим людям нужны мужчины. Если бы один его не взял, другой бы это сделал. Этот человек мог взять его или оставить, по своему усмотрению.
10 unread messages
“ Well , we prefer experienced men , of course , ” said the man . He paused , while Hurstwood smiled indifferently . Then he added : “ Still , I guess you can learn . What is your name ? ”

«Ну, мы, конечно, предпочитаем опытных мужчин», — сказал мужчина. Он сделал паузу, а Герствуд равнодушно улыбнулся. Затем он добавил: «Тем не менее, я думаю, ты можешь научиться. Как вас зовут?"
11 unread messages
“ Wheeler , ” said Hurstwood .

— Уилер, — сказал Герствуд.
12 unread messages
The man wrote an order on a small card . “ Take that to our barns , ” he said , “ and give it to the foreman . He ’ ll show you what to do . ”

Мужчина написал заказ на маленькой карточке. «Отнесите это в наши сараи, — сказал он, — и отдайте бригадиру. Он покажет тебе, что делать».
13 unread messages
Hurstwood went down and out . He walked straight away in the direction indicated , while the policemen looked after .

Герствуд спустился вниз и вышел из строя. Он сразу пошел в указанном направлении, а за ним присматривали полицейские.
14 unread messages
“ There ’ s another wants to try it , ” said Officer Kiely to Officer Macey .

«Еще один хочет попробовать», — сказал офицер Кили офицеру Мейси.
15 unread messages
“ I have my mind he ’ ll get his fill , ” returned the latter , quietly .

— Я думаю, он насытится, — спокойно ответил последний.
16 unread messages
They had been in strikes before .

Они уже участвовали в забастовках.
17 unread messages
The barn at which Hurstwood applied was exceedingly short - handed , and was being operated practically by three men as directors . There were a lot of green hands around — queer , hungry - looking men , who looked as if want had driven them to desperate means . They tried to be lively and willing , but there was an air of hang - dog diffidence about the place .

В сарае, куда подал заявку Герствуд, было чрезвычайно мало рабочих, и им управляли практически трое мужчин в качестве директоров. Вокруг было много зеленых рук — странных, голодного вида мужчин, которые выглядели так, словно нужда заставила их пойти на отчаянные меры. Они старались вести себя оживленно и охотно, но в этом месте царила атмосфера неуверенности в себе.
18 unread messages
Hurstwood went back through the barns and out into a large , enclosed lot , where were a series of tracks and loops . A half - dozen cars were there , manned by instructors , each with a pupil at the lever . More pupils were waiting at one of the rear doors of the barn .

Герствуд прошел обратно через сараи и вышел на большой огороженный участок, где было множество дорожек и петель. Там стояло полдюжины машин с инструкторами, у каждой из которых стоял ученик. Еще несколько учеников ждали у одной из задних дверей сарая.
19 unread messages
In silence Hurstwood viewed this scene , and waited . His companions took his eye for a while , though they did not interest him much more than the cars . They were an uncomfortable - looking gang , however . One or two were very thin and lean . Several were quite stout . Several others were rawboned and sallow , as if they had been beaten upon by all sorts of rough weather .

Молча Герствуд наблюдал за этой сценой и ждал. Его спутники на какое-то время привлекли его внимание, хотя они интересовали его не больше, чем автомобили. Однако на вид они были неприятной бандой. Один или двое были очень худыми и худыми. Некоторые из них были довольно толстыми. Некоторые другие были костлявыми и желтоватыми, как будто на них напала ненастная погода.
20 unread messages
“ Did you see by the paper they are going to call out the militia ? ” Hurstwood heard one of them remark .

«Вы видели по газете, что они собираются вызвать милицию?» Герствуд услышал замечание одного из них.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому