Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
“ Oh , they ’ ll do that , ” returned the other . “ They always do . ”

«О, они это сделают», — ответил другой. «Они всегда так делают».
2 unread messages
“ Think we ’ re liable to have much trouble ? ” said another , whom Hurstwood did not see .

«Думаешь, у нас могут быть большие проблемы?» сказал другой, которого Герствуд не видел.
3 unread messages
“ Not very . ”

"Не очень."
4 unread messages
“ That Scotchman that went out on the last car , ” put in a voice , “ told me that they hit him in the ear with a cinder . ”

— Тот шотландец, который выехал на последней машине, — раздался голос, — рассказал мне, что ему ударили угольком по уху.
5 unread messages
A small , nervous laugh accompanied this .

Это сопровождалось тихим нервным смехом.
6 unread messages
“ One of those fellows on the Fifth Avenue line must have had a hell of a time , according to the papers , ” drawled another .

«Судя по газетам, один из этих парней на линии Пятой авеню, должно быть, ужасно провел время», — протянул другой.
7 unread messages
“ They broke his car windows and pulled him off into the street ’ fore the police could stop ’ em . ”

«Они разбили окна его машины и вытащили его на улицу, прежде чем полиция смогла их остановить».
8 unread messages
“ Yes ; but there are more police around to - day , ” was added by another .

"Да; но сегодня вокруг больше полиции», — добавил другой.
9 unread messages
Hurstwood hearkened without much mental comment . These talkers seemed scared to him . Their gabbling was feverish — things said to quiet their own minds . He looked out into the yard and waited .

Герствуд выслушал без особых мысленных комментариев. Эти болтуны показались ему напуганными. Их болтовня была лихорадочной — слова, сказанные для того, чтобы успокоить их собственные умы. Он выглянул во двор и стал ждать.
10 unread messages
Two of the men got around quite near him , but behind his back . They were rather social , and he listened to what they said .

Двое мужчин подошли совсем рядом с ним, но за его спиной. Они были довольно общительны, и он слушал, что они говорили.
11 unread messages
“ Are you a railroad man ? ” said one .

«Вы железнодорожник?» сказал один.
12 unread messages
“ Me ? No . I ’ ve always worked in a paper factory . ”

"Мне? Нет. Я всегда работал на бумажной фабрике.
13 unread messages
“ I had a job in Newark until last October , ” returned the other , with reciprocal feeling .

«До октября прошлого года я работал в Ньюарке», — ответил тот с ответным чувством.
14 unread messages
There were some words which passed too low to hear . Then the conversation became strong again .

Были некоторые слова, которые прозвучали слишком тихо, чтобы их можно было расслышать. Потом разговор снова стал крепким.
15 unread messages
“ I don ’ t blame these fellers for striking , ” said one . “ They ’ ve got the right of it , all right , but I had to get something to do . ”

«Я не виню этих парней за забастовку», — сказал один из них. — Да, они имеют на это право, но мне нужно было чем-то заняться.
16 unread messages
“ Same here , ” said the other . “ If I had any job in Newark I wouldn ’ t be over here takin ’ chances like these . ”

— Здесь то же самое, — сказал другой. «Если бы у меня была работа в Ньюарке, я бы не стал здесь рисковать такими шансами».
17 unread messages
“ It ’ s hell these days , ain ’ t it ? ” said the man . “ A poor man ain ’ t nowhere . You could starve , by God , right in the streets , and there ain ’ t most no one would help you . ”

«Сейчас это ад, не так ли?» - сказал мужчина. «Бедного человека нет нигде. Ей-богу, ты можешь умереть с голоду прямо на улице, и вряд ли кто-нибудь тебе поможет.
18 unread messages
“ Right you are , ” said the other . “ The job I had I lost ’ cause they shut down . They run all summer and lay up a big stock , and then shut down . ”

«Правильно», — сказал другой. «Работу, которую я имел, я потерял, потому что они закрылись. Они работают все лето, откладывают большие запасы, а затем закрываются».
19 unread messages
Hurstwood paid some little attention to this . Somehow , he felt a little superior to these two — a little better off . To him these were ignorant and commonplace , poor sheep in a driver ’ s hand .

Герствуд не обратил на это внимания. Каким-то образом он чувствовал себя немного выше этих двоих, немного лучше. Для него это были невежественные и банальные вещи, бедная овца в руках погонщика.
20 unread messages
“ Poor devils , ” he thought , speaking out of the thoughts and feelings of a bygone period of success .

«Бедняги», — думал он, выражая мысли и чувства ушедшего периода успеха.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому