Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
Carrie was delighted . She began to feel that she had a place in the world . People recognised ability .

Кэрри была в восторге. Она начала чувствовать, что у нее есть место в мире. Люди признали способности.
2 unread messages
So changed was her state that the home atmosphere became intolerable . It was all poverty and trouble there , or seemed to be , because it was a load to bear . It became a place to keep away from . Still she slept there , and did a fair amount of work , keeping it in order . It was a sitting place for Hurstwood . He sat and rocked , rocked and read , enveloped in the gloom of his own fate . October went by , and November . It was the dead of winter almost before he knew it , and there he sat .

Ее состояние настолько изменилось, что домашняя атмосфера стала невыносимой. Там была бедность и беда, или так казалось, потому что это было бремя, которое нужно было нести. Это стало местом, от которого нужно держаться подальше. Тем не менее она спала там и проделала изрядную работу, поддерживая порядок. Это было место отдыха Херствуда. Он сидел и качался, качался и читал, окутанный мраком собственной судьбы. Прошел октябрь, ноябрь. Он успел заметить, что наступил разгар зимы, и он сидел там.
3 unread messages
Carrie was doing better , that he knew . Her clothes were improved now , even fine . He saw her coming and going , sometimes picturing to himself her rise . Little eating had thinned him somewhat . He had no appetite . His clothes , too , were a poor man ’ s clothes . Talk about getting something had become even too threadbare and ridiculous for him . So he folded his hands and waited — for what , he could not anticipate .

Кэрри чувствовала себя лучше, это он знал. Ее одежда теперь стала лучше, даже лучше. Он видел, как она приходит и уходит, иногда воображая себе ее взлет. Недостаток еды несколько похудел. У него не было аппетита. Его одежда тоже была одеждой бедняка. Разговоры о получении чего-то стали для него даже слишком избитыми и смешными. Поэтому он сложил руки и стал ждать — чего именно, он не мог предвидеть.
4 unread messages
At last , however , troubles became too thick .

Наконец, однако, проблемы стали слишком густыми.
5 unread messages
The hounding of creditors , the indifference of Carrie , the silence of the flat , and presence of winter , all joined to produce a climax . It was effected by the arrival of Oeslogge , personally , when Carrie was there .

Преследование кредиторов, безразличие Кэрри, тишина квартиры и присутствие зимы — все это привело к кульминации. Это произошло благодаря приезду лично Эслогге, когда там была Кэрри.
6 unread messages
“ I call about my bill , ” said Mr . Oeslogge .

«Я звоню по поводу моего счета», — сказал г-н Ослогге.
7 unread messages
Carrie was only faintly surprised .

Кэрри была лишь слегка удивлена.
8 unread messages
“ How much is it ? ” she asked .

"Сколько это стоит?" она спросила.
9 unread messages
“ Sixteen dollars , ” he replied .

«Шестнадцать долларов», — ответил он.
10 unread messages
“ Oh , that much ? ” said Carrie . “ Is this right ? ” she asked , turning to Hurstwood .

— О, так много? - сказала Кэрри. "Это правильно?" — спросила она, обращаясь к Герствуду.
11 unread messages
“ Yes , ” he said .

«Да», сказал он.
12 unread messages
“ Well , I never heard anything about it . ”

— Ну, я никогда ничего об этом не слышал.
13 unread messages
She looked as if she thought he had been contracting some needless expense .

Она выглядела так, словно думала, что он понес какие-то ненужные расходы.
14 unread messages
“ Well , we had it all right , ” he answered . Then he went to the door . “ I can ’ t pay you anything on that to - day , ” he said , mildly .

«Ну, у нас все было в порядке», — ответил он. Затем он подошел к двери. — Сегодня я не могу вам ничего заплатить, — мягко сказал он.
15 unread messages
“ Well , when can you ? ” said the grocer .

— Ну, когда ты сможешь? - сказал бакалейщик.
16 unread messages
“ Not before Saturday , anyhow , ” said Hurstwood .

— Во всяком случае, не раньше субботы, — сказал Герствуд.
17 unread messages
“ Huh ! ” returned the grocer . “ This is fine . I must have that . I need the money . ”

"Хм!" вернулся бакалейщик. "Это отлично. Я должен это иметь. Мне нужны деньги."
18 unread messages
Carrie was standing farther back in the room , hearing it all . She was greatly distressed . It was so bad and commonplace . Hurstwood was annoyed also .

Кэрри стояла дальше в комнате и все это слышала. Она была очень огорчена. Это было так плохо и банально. Герствуд тоже был раздражен.
19 unread messages
“ Well , ” he said , “ there ’ s no use talking about it now . If you ’ ll come in Saturday , I ’ ll pay you something on it . ”

— Ну, — сказал он, — сейчас бесполезно об этом говорить. Если ты придешь в субботу, я тебе за это кое-что заплачу.
20 unread messages
The grocery man went away .

Продавец продуктового магазина ушел.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому