Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
“ She ’ s making more than she says , ” thought Hurstwood . “ She says she ’ s making twelve , but that wouldn ’ t buy all those things . I don ’ t care . Let her keep her money . I ’ ll get something again one of these days . Then she can go to the deuce . ”

«Она зарабатывает больше, чем говорит», — подумал Герствуд. «Она говорит, что зарабатывает двенадцать, но на все эти деньги не купишь. Мне все равно. Пусть она сохранит свои деньги. На днях я снова что-нибудь получу. Тогда она может пойти на двойку.
2 unread messages
He only said this in his anger , but it prefigured a possible course of action and attitude well enough .

Он сказал это только в гневе, но это достаточно хорошо прообразовало возможный образ действий и отношение.
3 unread messages
“ I don ’ t care , ” thought Carrie . “ He ought to be told to get out and do something . It isn ’ t right that I should support him . ”

«Мне все равно», — подумала Кэрри. «Ему надо сказать, чтобы он вышел и что-нибудь сделал. Это неправильно, что я должен его поддерживать».
4 unread messages
In these days Carrie was introduced to several youths , friends of Miss Osborne , who were of the kind most aptly described as gay and festive . They called once to get Miss Osborne for an afternoon drive . Carrie was with her at the time .

В эти дни Кэрри познакомили с несколькими молодыми людьми, друзьями мисс Осборн, которых наиболее точно можно назвать веселыми и веселыми. Однажды они позвонили, чтобы пригласить мисс Осборн на дневную поездку. Кэрри была с ней в то время.
5 unread messages
“ Come and go along , ” said Lola .

«Пойдем и пойдём», — сказала Лола.
6 unread messages
“ No , I can ’ t , ” said Carrie .

«Нет, я не могу», сказала Кэрри.
7 unread messages
“ Oh , yes , come and go . What have you got to do ? ”

«О, да, приходи и уходи. Что тебе нужно сделать?
8 unread messages
“ I have to be home by five , ” said Carrie .

«Мне нужно быть дома к пяти», — сказала Кэрри.
9 unread messages
“ What for ? ”

"Зачем?"
10 unread messages
“ Oh , dinner . ”

«О, ужин».
11 unread messages
“ They ’ ll take us to dinner , ” said Lola .

— Они пригласят нас на ужин, — сказала Лола.
12 unread messages
“ Oh , no , ” said Carrie . “ I won ’ t go . I can ’ t . ”

«О, нет», — сказала Кэрри. «Я не пойду. Я не могу.
13 unread messages
“ Oh , do come . They ’ re awful nice boys . We ’ ll get you back in time . We ’ re only going for a drive in Central Park . ” Carrie thought a while , and at last yielded .

«О, приходи. Они ужасно милые мальчики. Мы вернем вас вовремя. Мы собираемся покататься только по Центральному парку. Кэрри немного подумала и наконец уступила.
14 unread messages
“ Now , I must be back by half - past four , ” she said .

«Теперь я должна вернуться к половине пятого», — сказала она.
15 unread messages
The information went in one ear of Lola and out the other .

Информация дошла до одного уха Лолы и вышла из другого.
16 unread messages
After Drouet and Hurstwood , there was the least touch of cynicism in her attitude toward young men — especially of the gay and frivolous sort . She felt a little older than they . Some of their pretty compliments seemed silly . Still , she was young in heart and body and youth appealed to her .

После Друэ и Герствуда в ее отношении к молодым людям, особенно веселым и легкомысленным, было меньше всего цинизма. Она чувствовала себя немного старше их. Некоторые из их красивых комплиментов казались глупыми. Тем не менее, она была молода душой и телом, и молодость привлекала ее.
17 unread messages
“ Oh , we ’ ll be right back , Miss Madenda , ” said one of the chaps , bowing . “ You wouldn ’ t think we ’ d keep you over time , now , would you ? ”

— О, мы скоро вернемся, мисс Маденда, — сказал один из парней, кланяясь. «Ты же не думаешь, что мы оставим тебя на какое-то время, не так ли?»
18 unread messages
“ Well , I don ’ t know , ” said Carrie , smiling .

«Ну, я не знаю», — сказала Кэрри, улыбаясь.
19 unread messages
They were off for a drive — she , looking about and noticing fine clothing , the young men voicing those silly pleasantries and weak quips which pass for humour in coy circles . Carrie saw the great park parade of carriages , beginning at the Fifty - ninth Street entrance and winding past the Museum of Art to the exit at One Hundred and Tenth Street and Seventh Avenue . Her eye was once more taken by the show of wealth — the elaborate costumes , elegant harnesses , spirited horses , and , above all , the beauty . Once more the plague of poverty galled her , but now she forgot in a measure her own troubles so far as to forget Hurstwood . He waited until four , five , and even six . It was getting dark when he got up out of his chair .

Они отправились кататься: она оглядывалась по сторонам и замечала красивую одежду, молодые люди отпускали те глупые шутки и слабые шутки, которые в застенчивых кругах сходят за юмор. Кэрри увидела большой парад экипажей в парке, который начинался у входа на Пятьдесят девятую улицу и петлял мимо Художественного музея к выходу на Сто десятую улицу и Седьмую авеню. Ее взгляд снова привлекла демонстрация богатства — изысканные костюмы, элегантная упряжь, резвые лошади и, прежде всего, красота. Чума бедности снова утомила ее, но теперь она в какой-то степени забыла о своих собственных проблемах, настолько, что забыла Герствуда. Он ждал до четырех, пяти и даже шести. Уже темнело, когда он встал со стула.
20 unread messages
“ I guess she isn ’ t coming home , ” he said , grimly .

— Думаю, она не вернется домой, — мрачно сказал он.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому