Hurstwood said nothing . He had seen the new things she was buying ; the way she was neglecting household duties ; the readiness with which she was slipping out afternoons and staying . He felt that something was going to happen . All at once she spoke :
Херствуд ничего не сказал. Он видел новые вещи, которые она покупала; как она пренебрегала домашними обязанностями; готовность, с которой она ускользала после обеда и оставалась. Он чувствовал, что что-то должно произойти. Вдруг она заговорила:
“ You needn ’ t throw up your success to me . All I asked was a little help until I could get something . I ’ m not down yet . I ’ ll come up all right . ”
«Вам не обязательно рассказывать мне о своем успехе. Все, что я просил, это немного помощи, пока я не смогу что-нибудь получить. Я еще не спустился. Я поднимусь, хорошо.
“ Well , ” she said , “ here ’ s the money , ” and emptied it out on the table . “ I haven ’ t got quite enough to pay it all . If they can wait until Saturday , though , I ’ ll have some more . ”
«Ну, — сказала она, — вот деньги», и высыпала их на стол. «У меня недостаточно средств, чтобы оплатить все это. Но если они смогут подождать до субботы, я возьму еще.