Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
His paper would then engross his thoughts .

Его статья тогда поглощала его мысли.
2 unread messages
“ I got some lard , ” he would add , as an afterthought . “ I thought maybe you might want to make some biscuit . ”

«У меня есть немного сала», — добавлял он после мысли. «Я подумал, может быть, ты захочешь испечь печенье».
3 unread messages
The calm suggestion of the man astonished her a little , especially in the light of recent developments . Her dawning independence gave her more courage to observe , and she felt as if she wanted to say things . Still she could not talk to him as she had to Drouet . There was something in the man ’ s manner of which she had always stood in awe . He seemed to have some invisible strength in reserve .

Спокойное предложение мужчины несколько удивило ее, особенно в свете последних событий. Ее зарождающаяся независимость придала ей больше смелости наблюдать, и она почувствовала, что ей хочется что-то сказать. И все же она не могла поговорить с ним так, как с Друэ. Было что-то в манерах этого мужчины, перед которым она всегда трепетала. Казалось, у него есть в запасе какая-то невидимая сила.
4 unread messages
One day , after her first week ’ s rehearsal , what she expected came openly to the surface .

Однажды, после репетиции первой недели, то, чего она ожидала, открыто вышло на поверхность.
5 unread messages
“ We ’ ll have to be rather saving , ” he said , laying down some meat he had purchased . “ You won ’ t get any money for a week or so yet . ”

«Придется экономить», — сказал он, кладя на стол немного купленного мяса. — Вы не получите денег еще неделю или около того.
6 unread messages
“ No , ” said Carrie , who was stirring a pan at the stove .

«Нет», — сказала Кэрри, помешивая сковороду на плите.
7 unread messages
“ I ’ ve only got the rent and thirteen dollars more , ” he added .

«У меня есть только арендная плата и еще тринадцать долларов», — добавил он.
8 unread messages
“ That ’ s it , ” she said to herself . “ I ’ m to use my money now . ”

«Вот и все», сказала она себе. «Теперь я должен использовать свои деньги».
9 unread messages
Instantly she remembered that she had hoped to buy a few things for herself . She needed clothes . Her hat was not nice .

Она мгновенно вспомнила, что надеялась купить кое-какие вещи для себя. Ей нужна была одежда. Ее шляпа была некрасивой.
10 unread messages
“ What will twelve dollars do towards keeping up this flat ? ” she thought . “ I can ’ t do it . Why doesn ’ t he get something to do ? ”

«Как двенадцать долларов помогут сохранить эту квартиру?» она думала. «Я не могу этого сделать. Почему ему нечем заняться?»
11 unread messages
The important night of the first real performance came . She did not suggest to Hurstwood that he come and see . He did not think of going . It would only be money wasted . She had such a small part .

Наступил важный вечер первого настоящего выступления. Она не предлагала Герствуду приехать и посмотреть. Он и не думал идти. Это будут только потраченные деньги. У нее была такая маленькая роль.
12 unread messages
The advertisements were already in the papers ; the posters upon the bill - boards . The leading lady and many members were cited . Carrie was nothing .

Объявления уже были в газетах; плакаты на рекламных щитах. Были упомянуты ведущая женщина и многие участники. Кэрри была никем.
13 unread messages
As in Chicago , she was seized with stage fright as the very first entrance of the ballet approached , but later she recovered . The apparent and painful insignificance of the part took fear away from her . She felt that she was so obscure it did not matter . Fortunately , she did not have to wear tights . A group of twelve were assigned pretty golden - hued skirts which came only to a line about an inch above the knee . Carrie happened to be one of the twelve .

Как и в Чикаго, ее охватил страх сцены перед самым первым выходом балета, но позже она выздоровела. Кажущаяся и болезненная незначительность этой роли отняла у нее страх. Она чувствовала, что была настолько неясна, что это не имело значения. К счастью, ей не пришлось носить колготки. Группе из двенадцати человек были назначены красивые юбки золотистого цвета, доходившие всего на дюйм выше колена. Кэрри оказалась одной из двенадцати.
14 unread messages
In standing about the stage , marching , and occasionally lifting up her voice in the general chorus , she had a chance to observe the audience and to see the inauguration of a great hit . There was plenty of applause , but she could not help noting how poorly some of the women of alleged ability did .

Стоя на сцене, маршируя и время от времени повышая голос в общем хоре, она имела возможность наблюдать за публикой и видеть открытие великого хита. Было много аплодисментов, но она не могла не отметить, насколько плохо справились некоторые женщины с предполагаемыми способностями.
15 unread messages
“ I could do better than that , ” Carrie ventured to herself , in several instances . To do her justice , she was right .

«Я могла бы добиться большего», — несколько раз решалась Кэрри про себя. Справедливости ради надо сказать, что она была права.
16 unread messages
After it was over she dressed quickly , and as the manager had scolded some others and passed her , she imagined she must have proved satisfactory . She wanted to get out quickly , because she knew but few , and the stars were gossiping . Outside were carriages and some correct youths in attractive clothing , waiting . Carrie saw that she was scanned closely . The flutter of an eyelash would have brought her a companion . That she did not give .

После того, как все закончилось, она быстро оделась, и, поскольку менеджер отругал некоторых других и обогнал ее, она подумала, что, должно быть, оказалась удовлетворительной. Ей хотелось уйти побыстрее, потому что она знала лишь немногих, а звезды сплетничали. Снаружи ждали кареты и несколько порядочных молодых людей в красивой одежде. Кэрри увидела, что ее внимательно сканируют. Трепет ресниц принес бы ей спутника. Вот она и не дала.
17 unread messages
One experienced youth volunteered , anyhow .

Во всяком случае, один опытный юноша вызвался добровольцем.
18 unread messages
“ Not going home alone , are you ? ” he said .

— Ты не пойдешь домой один, да? он сказал.
19 unread messages
Carrie merely hastened her steps and took the Sixth Avenue car .

Кэрри просто ускорила шаги и села в машину на Шестой авеню.
20 unread messages
Her head was so full of the wonder of it that she had time for nothing else .

Ее голова была настолько полна этого чуда, что у нее не было времени ни на что другое.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому