Тед Хьюз

Железный человек / Iron Man A2

1 unread messages
Nobody knew the Iron Man had fallen .

Никто не знал, что Железный Человек пал.
2 unread messages
Night passed .

Прошла ночь.
3 unread messages
Just before dawn , as the darkness grew blue and the shapes of the rocks separated from each other , two seagulls flew crying over the rocks . They landed on a patch of sand . They had two chicks in a nest on the cliff . Now they were searching for food .

Незадолго до рассвета, когда темнота стала синей и очертания скал отделились друг от друга, две чайки с криком пролетели над скалами. Они приземлились на песчаном пятачке. У них было два птенца в гнезде на скале. Теперь они искали пищу.
4 unread messages
One of the seagulls flew up -- Aaaaaark ! He had seen something . He glided low over the sharp rocks . He landed and picked something up . Something shiny , round and hard . It was one of the Iron Man 's eyes . He brought it back to his mate . They both looked at this strange thing . And the eye looked at them . It rolled from side to side looking first at one gull , then at the other . The gulls , peering at it , thought it was a strange kind of clam , peeping at them from its shell .

Одна из чаек взлетела – Аааааарк! Он что-то видел. Он низко скользил по острым скалам. Он приземлился и что-то поднял. Что-то блестящее, круглое и твердое. Это был один из глаз Железного человека. Он принес его своей паре. Они оба смотрели на это странное существо. И глаз смотрел на них. Он катался из стороны в сторону, глядя то на одну чайку, то на другую. Чайки, всматриваясь в него, думали, что это какой-то странный моллюск, выглядывающий из своей раковины.
5 unread messages
Then the other gull flew up , wheeled around and landed and picked something up . Some awkward , heavy thing . The gull flew low and slowly , dragging the heavy thing . Finally , the gull dropped it beside the eye . This new thing had five legs . It moved . The gulls thought it was a strange kind of crab . They thought they had found a strange crab and a strange clam . They did not know they had found the Iron Man 's eye and the Iron Man 's right hand .

Затем взлетела другая чайка, развернулась, приземлилась и что-то подобрала. Какая-то неуклюжая, тяжелая вещь. Чайка летела низко и медленно, волоча за собой тяжелую вещь. Наконец чайка бросила его рядом с глазом. У этой новинки было пять ног. Оно двигалось. Чайки подумали, что это какой-то странный вид краба. Они думали, что нашли странного краба и странного моллюска. Они не знали, что нашли глаз Железного человека и правую руку Железного человека.
6 unread messages
But as soon as the eye and the hand got together the eye looked at the hand . Its light glowed blue . The hand stood up on three fingers and its thumb , and craned its forefinger like a long nose . It felt around . It touched the eye . Gleefully it picked up the eye , and tucked it under its middle finger . The eye peered out , between the forefinger and thumb . Now the hand could see .

Но как только глаз и рука сошлись, глаз посмотрел на руку. Его свет сиял голубым. Рука встала на три пальца и большой, а указательный палец вытянулся, как длинный нос. Это чувствовалось вокруг. Это коснулось глаз. Радостно он поднял глаз и сунул его под средний палец. Глаз выглядывал наружу между указательным и большим пальцами. Теперь рука могла видеть.
7 unread messages
It looked around . Then it darted and jabbed one of the gulls with its stiffly held finger , then darted at the other and jabbed him . The two gulls flew up into the wind with a frightened cry .

Оно осмотрелось. Затем он метнулся и ткнул зажатым пальцем одну из чаек, потом метнулся к другой и ткнул ее. Две чайки с испуганным криком взлетели вверх по ветру.
8 unread messages
Slowly then the hand crept over the stones , searching . It ran forward suddenly , grabbed something and tugged . But the thing was stuck between two rocks . The thing was one of the Iron Man 's arms . At last the hand left the arm and went scuttling hither and thither among the rocks , till it stopped , and touched something gently . This thing was the other hand . This new hand stood up and hooked its finger round the little finger of the hand with the eye , and let itself be led . Now the two hands , the seeing one leading the blind one , walking on their finger-tips , went back together to the arm , and together they tugged it free . The hand with the eye fastened itself on to the wrist of the arm . The arm stood up and walked on its hand . The other hand clung on behind as before , and this strange trio went searching .

Затем рука медленно поползла по камням в поисках. Он вдруг бросился вперед, схватил что-то и потянул. Но штука застряла между двух камней. Это была одна из рук Железного человека. Наконец рука оторвалась от руки и начала бегать туда-сюда среди камней, пока не остановилась и не коснулась чего-то мягко. Это была другая рука. Эта новая рука встала, обхватила пальцем мизинец руки с глазом и позволила себя вести. Теперь обе руки, зрячая, ведущая слепого, идущая на кончиках пальцев, вместе вернулись к руке и вместе вытащили ее. Рука с глазом прикрепилась к запястью руки. Рука встала и пошла по руке. Другая рука по-прежнему цеплялась за спину, и эта странная троица отправилась на поиски.
9 unread messages
An eye ! There it was , blinking at them speechlessly beside a black and white pebble . The seeing hand fitted the eye to the blind hand and now both hands could see . They went running among the rocks . Soon they found a leg .

Глаз! Вот оно, безмолвно моргающее на них рядом с черно-белым камешком. Видящая рука приделала глаз к слепой руке, и теперь обе руки могли видеть. Они побежали среди скал. Вскоре нашли ногу.
10 unread messages
They jumped on top of the leg and the leg went hopping over the rocks with the arm swinging from the hand that clung to the top of the leg . The other hand clung on top of that hand . The two hands , with their eyes , guided the leg , twisting it this way and that , as a rider guides a horse .

Они прыгнули на верхнюю часть ноги, и нога стала прыгать по камням, а рука болталась на руке, которая цеплялась за верхнюю часть ноги. Другая рука цеплялась за эту руку. Две руки своими глазами направляли ногу, крутя ее туда-сюда, как всадник ведет лошадь.
11 unread messages
Soon they found another leg and the other arm . Now each hand , with an eye under its palm and an arm dangling from its wrist , rode on a leg separately about the beach . Hop , hop , hop , they went , peering among the rocks . One found an ear and at the same moment the other found the giant torso . Then the busy hands fitted the legs to the torso , then they fitted the arms , each fitting the other , and the torso stood up with legs and arms but no head . It walked about the beach , holding its eyes up in its hands , searching for its lost head . At last , there was the head -- eyeless , earless , nested in a heap of red seaweed . Now in no time the Iron Man had fitted his head back , and his eyes were in place , and everything in place except for one ear . He strode about the beach searching for his lost ear , as the sun rose over the sea and the day came .

Вскоре они нашли другую ногу и другую руку. Теперь каждая рука, с глазом под ладонью и рукой, свисающей с запястья, каталась на ноге отдельно по пляжу. Хоп, хоп, хоп, шли они, вглядываясь в скалы. Один нашел ухо, а другой в тот же момент нашел гигантский торс. Затем занятые руки приладили ноги к туловищу, затем руки, одна за другой, и туловище встало с ногами и руками, но без головы. Он ходил по пляжу, закрыв глаза руками, ища потерянную голову. Наконец появилась голова — безглазая, безухая, гнездящаяся в куче красных водорослей. Теперь Железный Человек в мгновение ока вернул голову назад, и его глаза были на месте, и все на месте, кроме одного уха. Он ходил по пляжу в поисках потерянного уха, когда над морем взошло солнце и наступил день.
12 unread messages
The two gulls sat on their ledge , high on the cliff . They watched the immense man striding to and fro over the rocks below . Between them , on the nesting ledge , lay a great iron ear . The gulls could not eat it . The baby gulls could not eat it . There it lay on the high ledge .

Две чайки сидели на выступе высоко на скале. Они смотрели, как громадный человек шагает взад и вперед по скалам внизу. Между ними, на гнездовом выступе, лежало огромное железное ухо. Чайки не могли его съесть. Птенцы чайки не смогли его съесть. Там он лежал на высоком уступе.
13 unread messages
Far below , the Iron Man searched .

Далеко внизу искал Железный Человек.
14 unread messages
At last he stopped , and looked at the sea

Наконец он остановился и посмотрел на море
15 unread messages
Was he thinking the sea had stolen his ear ? Perhaps he was thinking the sea had come up , while he lay scattered , and had gone down again with his ear .

Думал ли он, что море украло его ухо? Может быть, он думал, что море поднялось, пока он лежал рассеянный, и снова спустилось вместе с его ухом.
16 unread messages
He walked towards the sea . He walked into the breakers , and there he stood for a while , the breakers bursting around his knees . Then he walked in deeper , deeper , deeper .

Он шел к морю. Он вошел в буруны и там постоял какое-то время, буруны рвались у него на коленях. Потом он пошел глубже, глубже, глубже.
17 unread messages
The gulls took off and glided down low over the great iron head that was now moving slowly out through the swell . The eyes blazed red , level with the wavetops , till a big wave covered them and foam spouted over the top of the head . The head still moved out under water . The eyes and the top of the head appeared for a moment in a hollow of the swell . Now the eyes were green . Then the sea covered them and the head .

Чайки взлетели и низко заскользили над огромной железной головой, которая теперь медленно продвигалась сквозь зыбь. Глаза вспыхнули красным на уровне гребней волн, пока большая волна не накрыла их, и пена не брызнула на макушку. Голова все еще выдвигалась под воду. Глаза и макушка на мгновение показались в ложбинке зыби. Теперь глаза были зелеными. Тогда море покрыло их и голову.
18 unread messages
The gulls circled low over the line of bubbles that went on moving slowly out into the deep sea .

Чайки низко кружили над линией пузырей, которые медленно уходили в морскую пучину.
19 unread messages
One evening a farmer 's son , a boy called Hogarth , was fishing in a stream that ran down to the sea . It was growing too dark to fish , his hook kept getting caught in weeds and bushes . So he stopped fishing and came up from the stream and stood listening to the owls in the wood further up the valley , and to the sea behind him . Hush , said the sea . And again , Hush . Hush . Hush .

Однажды вечером сын фермера, мальчик по имени Хогарт, ловил рыбу в ручье, впадавшем в море. Становилось слишком темно, чтобы ловить рыбу, его крючок то и дело застревал в водорослях и кустах. Поэтому он прекратил ловить рыбу, вышел из ручья и стал слушать сов в лесу дальше по долине и к морю позади него. Тише, сказало море. И снова Тише. Тише. Тише.
20 unread messages
Suddenly he felt a strange feeling . He felt he was being watched . He felt afraid . He turned and looked up the steep field to the top of the high cliff . Behind that skyline was the sheer rocky cliff and the sea . And on that skyline , just above the edge of it , in the dusk , were two green lights . What were two green lights doing at the top of the cliff ?

Внезапно он почувствовал странное чувство. Он чувствовал, что за ним наблюдают. Он испугался. Он повернулся и посмотрел вверх по крутому полю до вершины высокого утеса. За этим горизонтом был отвесный скалистый утес и море. И на этом горизонте, прямо над его краем, в сумерках горели два зеленых огонька. Что делали два зеленых огонька на вершине утеса?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому