Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
Her legs stilted with fear , she continued down .

Ее ноги подкосились от страха, и она продолжила спускаться.
2 unread messages
Now seventeen , now eighteen , now nineteen .

То семнадцать, то восемнадцать, то девятнадцать.
3 unread messages
( Lobby level , madam . Step out carefully . )

(Уровень вестибюля, мадам. Выходите осторожно.)
4 unread messages
The ballroom doors were thrown wide , only blackness spilling out . From within came a steady ticking , like a bomb . She stiffened , then remembered the clock on the mantel , the clock under glass . Jack or Danny must have wound it … or maybe it had wound itself up , like everything else in the Overlook .

Двери бального зала были распахнуты, и наружу лилась только чернота. Изнутри доносилось равномерное тиканье, как от бомбы. Она напряглась, а затем вспомнила о часах на каминной полке, о часах под стеклом. Джек или Дэнни, должно быть, завели его… или, может быть, он завелся сам, как и все остальное в «Оверлуке».
5 unread messages
She turned toward the reception desk meaning to go through the gate and the manager ’ s office and into the kitchen . Gleaming dull silver , she could see the intended lunch tray .

Она повернулась к стойке регистрации, собираясь пройти через ворота, кабинет менеджера и на кухню. Поблескивая тусклым серебром, она увидела предполагаемый поднос с обедом.
6 unread messages
Then the clock began to strike , little tinkling notes .

Затем часы начали бить, позвякивая нотками.
7 unread messages
Wendy stiffened , her tongue rising to the roof of her mouth . Then she relaxed . It was striking eight , that was all . Eight o ’ clock

Венди напряглась, ее язык поднялся к нёбу. Затем она расслабилась. Било восемь, вот и все. Восемь часов
8 unread messages
… five , six , seven …

…пять, шесть, семь…
9 unread messages
She counted the strokes . It suddenly seemed wrong to move again until the clock had stilled .

Она считала удары. Внезапно показалось неправильным снова двигаться, пока часы не остановились.
10 unread messages
… eight … nine …

… восемь девять…
11 unread messages
( ? ? Nine ? ? )

(?? Девять??)
12 unread messages
… ten … eleven …

… десять… одиннадцать…
13 unread messages
Suddenly , belatedly , it came to her . She turned back clumsily for the stairs , knowing already she was too late . But how could she have known ?

Внезапно, с опозданием, до нее дошло. Она неуклюже повернулась к лестнице, зная, что уже слишком поздно. Но откуда она могла знать?
14 unread messages
Twelve .

Двенадцать.
15 unread messages
All the lights in the ballroom went on . There was a huge , shrieking flourish of brass . Wendy screamed aloud , the sound of her cry insignificant against the blare issuing from those brazen lungs .

В бальном зале загорелся весь свет. Раздался огромный визгливый звук латуни. Венди громко закричала, звук ее крика был незначительным на фоне шума, исходящего из этих наглых легких.
16 unread messages
" Unmask ! " the cry echoed .

"Разоблачать!" — раздался крик.
17 unread messages
" Unmask ! Unmask ! "

«Сними маску! Сними маску!»
18 unread messages
Then they faded , as if down a long corridor of time , leaving her alone again .

Затем они исчезли, как будто в длинном коридоре времени, снова оставив ее одну.
19 unread messages
No , not alone .

Нет, не один.
20 unread messages
She turned and he was coming for her .

Она повернулась, и он пошел за ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому