Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" Pardon me , but … what ’ s your name ? "

— Простите, но… как вас зовут?
2 unread messages
The other showed no surprise . " Grady , sir . Delbert Grady . "

Другой не выказал удивления. — Грейди, сэр. Делберт Грейди.
3 unread messages
" But you … I mean that … "

«Но ты… я имею в виду, что…»
4 unread messages
The bartender was looking at him politely . Jack tried again , although his mouth was mushed by gin and unreality ; each word felt as large as an ice cube .

Бармен вежливо посмотрел на него. Джек попробовал еще раз, хотя во рту у него пересохло от джина и нереальности; каждое слово казалось большим, как кубик льда.
5 unread messages
" Weren ’ t you once the caretaker here ? When you … , when … " But he couldn ’ t finish . He couldn ’ t say it .

«Разве ты не был здесь когда-то смотрителем? Когда ты…, когда…» Но он не смог закончить. Он не мог этого сказать.
6 unread messages
" Why no , sir . I don ’ t believe so . "

«Почему нет, сэр. Я так не думаю».
7 unread messages
" But your wife … your daughters …

«Но ваша жена… ваши дочери…
8 unread messages
" My wife is helping in the kitchen , sir . The girls are asleep , of course . It ’ s much too late for them . "

— Моя жена помогает на кухне, сэр. Девочки, конечно, спят. Для них уже слишком поздно.
9 unread messages
" You were the caretaker . You - " Oh say it ! " You killed them . "

«Ты был смотрителем. Ты…» О, скажи это! «Ты убил их».
10 unread messages
Grady ’ s face remained blankly polite .

Лицо Грейди оставалось тупо вежливым.
11 unread messages
" I don ’ t have any recollection of that at all , sir . " His glass was empty . Grady plucked it from Jack ’ s unresisting fingers and set about making another drink for him . There was a small white plastic bucket on his cart that was filled with olives . For soave reason

— Я вообще ничего об этом не помню, сэр. Его стакан был пуст. Грейди выхватил его из не сопротивляющихся пальцев Джека и принялся готовить для него еще один напиток. На его тележке стояло маленькое белое пластиковое ведро, наполненное оливками. По такой причине
12 unread messages
they reminded Jack of tiny severed heads . Grady speared one deftly , dropped it into the glass , and handed it to him .

они напоминали Джеку крошечные отрубленные головы. Грейди ловко проткнул один, бросил его в стакан и протянул ему.
13 unread messages
" But you - "

"Но ты-"
14 unread messages
" You ’ re the caretaker , sir , " Grady said mildly . " You ’ ve always been the caretaker . I should know , sir . I ’ ve always been here . The same manager hired us both , at the same time . Is it all right , sir ? "

— Вы смотритель, сэр, — мягко сказал Грейди. «Вы всегда были смотрителем. Я должен знать, сэр. Я всегда был здесь. Один и тот же менеджер нанял нас обоих одновременно. Все в порядке, сэр?»
15 unread messages
Jack gulped at his drink . His head was swirling . " Mr . Ullman - "

Джек залпом допил свой напиток. В голове кружилось. «Мистер Уллман…»
16 unread messages
" I know no one by that name , sir . "

— Я не знаю никого с таким именем, сэр.
17 unread messages
" But he - "

"Но он-"
18 unread messages
" The manager , " Grady said . " The hotel , sir . Surely you realize who hired you , sir . "

«Менеджер», — сказал Грейди. «Отель, сэр. Вы, конечно, понимаете, кто вас нанял, сэр».
19 unread messages
" No , " he said thickly . " No , I - "

— Нет, — сказал он хрипло. «Нет, я…»
20 unread messages
" I believe you must take it up further with your son , Mr . Torrance , sir . He understands everything , although he hasn ’ t enlightened you . Rather naughty of him , if I may be so bold , sir . In fact , he ’ s crossed you at almost every turn , hasn ’ t he ? And him not yet six . "

- Я считаю, что вам следует обсудить это со своим сыном, мистер Торренс, сэр. Он все понимает, хотя и не просветил вас. Довольно нехорошо с его стороны, если я могу быть настолько смелым, сэр. ты почти на каждом шагу, не так ли? А ему еще нет шести.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому