Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
Above him the clock he had wound with the silver key continued to mark off the seconds and minutes and hours .

Часы над ним, которые он завел серебряным ключом, продолжали отсчитывать секунды, минуты и часы.
2 unread messages
Mrs . Hallorann ’ s third son , Dick , dressed in his cook ’ s whites , a Lucky Strike parked in the corner of his mouth , backed his reclaimed Cadillac limo out of its space behind the One - A Wholesale Vegetable Mart and drove slowly around the building . Masterton , part owner now but still walking with the patented shuffle he had adopted back before World War II , was pushing a bin of lettuces into the high , dark building .

Третий сын миссис Холлоранн, Дик, одетый в белую одежду повара, с «Лаки Страйком», припаркованным в уголке рта, выехал на своем восстановленном лимузине «Кадиллак» со своего места за оптовым овощным магазином «Один-А» и медленно объехал здание. Мастертон, теперь совладелец, но все еще ступавший запатентованной шаркающей походкой, которую он принял еще до Второй мировой войны, вталкивал корзину с салатом в высокое темное здание.
3 unread messages
Hallorann pushed the button that lowered the passenger side window and hollered : " Those avocadoes is too damn high , you cheapskate ! "

Холлоранн нажал кнопку, которая опустила окно со стороны пассажира, и заорал: «Эти авокадо чертовски высоки, ты скряга!»
4 unread messages
Masterton looked back over his shoulder , grinned widely enough to expose all three gold teeth , and yelled back , " And I know exactly where you can put em , my good buddy . "

Мастертон оглянулся через плечо, широко ухмыльнулся, обнажив все три золотых зуба, и крикнул в ответ: «И я точно знаю, куда ты можешь их положить, мой хороший приятель».
5 unread messages
" Remarks like that I keep track of , bro . "

«Я отслеживаю подобные высказывания, братан».
6 unread messages
Masterton gave him the finger . Hallorann returned the compliment .

Мастертон показал ему палец. Холлоранн ответил на комплимент.
7 unread messages
" Get your cukes , did you ? " Masterton asked .

— Возьми свои оладьи, а? — спросил Мастертон.
8 unread messages
" I did . "

"Я сделал."
9 unread messages
" You come back early tomorrow , I gonna give you some of the nicest new potatoes you ever seen . "

«Приходи завтра пораньше, я дам тебе самый вкусный молодой картофель, который ты когда-либо видел».
10 unread messages
" I send the boy , " Hallorann said . " You comin up tonight ? "

«Я посылаю мальчика», — сказал Холлоранн. — Ты придешь сегодня вечером?
11 unread messages
" You supplyin the juice , bro ? "

«Ты поставляешь сок, братан?»
12 unread messages
" That ’ s a big ten - four . "

«Это большие десять-четыре».
13 unread messages
" I be there . You keep that thing off the top end goin home , you hear me ? Every cop between here an St . Pete knows your name . "

«Я буду там. Держи эту штуку подальше от дома, слышишь? Каждый полицейский отсюда до Питера знает твое имя».
14 unread messages
" You know all about it , huh ? " Hallorann asked , grinning .

— Ты все об этом знаешь, да? — спросил Холлоранн, ухмыляясь.
15 unread messages
" I know more than you ’ ll ever learn , my man . "

«Я знаю больше, чем ты когда-либо узнаешь, мой мужчина».
16 unread messages
" Listen to this sassy nigger . Would you listen ? "

«Послушай этого нахального негра. Ты бы послушал?»
17 unread messages
" Go on , get outta here fore I start throwin these lettuces . "

«Давай, уходи отсюда, а то я начну бросать салат».
18 unread messages
" Go on an throw em . I ’ ll take anything for free . "

«Давай, бросай их. Я возьму что угодно бесплатно».
19 unread messages
Masterton made as if to throw one . Hallorann ducked , rolled up the window , and drove on . He was feeling fine . For the last half hour or so he had been smelling oranges , but he didn ’ t find that queer . For the last half hour he had been in a fruit and vegetable market .

Мастертон сделал вид, что собирается бросить один. Холлоранн пригнулся, закрыл окно и поехал дальше. Он чувствовал себя хорошо. Последние полчаса или около того он чувствовал запах апельсинов, но не находил это странным. Последние полчаса он находился на фруктово-овощном рынке.
20 unread messages
It was 4 : 30 p . m . , EST , the first day of December , Old Man Winter settling his frostbitten rump firmly onto most of the country , but down here the men wore open - throated shortsleeve shirts and the women were in light summer dresses and shorts . On top of the First Bank of Florida building , a digital thermometer bordered with huge grapefruits was flashing 79 ° over and over . Thank God for Florida , Hallorann thought , mosquitoes and all .

Было 16:30. м. По восточному стандартному времени, первый день декабря, Старик Зима прочно расположил свой обмороженный зад на большей части страны, но здесь мужчины носили рубашки с короткими рукавами с открытым воротом, а женщины были в легких летних платьях и шортах. На крыше здания Первого банка Флориды цифровой термометр, окаймленный огромными грейпфрутами, снова и снова показывал 79°. Слава Богу за Флориду, подумал Холлоранн, с комарами и всем остальным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому