Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
Jack and Wendy exchanged a scared look over his bowed head .

Джек и Венди обменялись испуганными взглядами поверх его склоненной головы.
2 unread messages
" Do you know anything about this ? " he asked her .

— Ты знаешь что-нибудь об этом? — спросил он ее.
3 unread messages
She shook her head . " Not about this , no . "

Она покачала головой. — Не об этом, нет.
4 unread messages
" Danny ? " He raised the boy ’ s frightened face . " Try , son . We ’ re right here . "

«Дэнни?» Он поднял испуганное лицо мальчика. «Попробуй, сынок. Мы прямо здесь».
5 unread messages
" I knew it was bad here , " Danny said in a low voice . " Ever since we were in Boulder . Because Tony gave me dreams about it . "

«Я знал, что здесь плохо», — сказал Дэнни тихим голосом. «С тех пор, как мы были в Боулдере. Потому что Тони подарил мне мечты об этом».
6 unread messages
" What dreams ? "

«Какие сны?»
7 unread messages
" I can ’ t remember everything . He showed me the Overlook at night , with a skull and crossbones on the front . And there was pounding . Something … I don ’ t remember what … chasing after me . A monster . Tony showed me about redrum . "

«Я не могу всего вспомнить. Он показал мне ночной «Оверлук», с черепом и скрещенными костями спереди. И там стучало. Что-то… не помню что… гонялось за мной. Монстр. Тони показал мне про красный барабан».
8 unread messages
" What ’ s that , doc ? " Wendy asked .

«Что это, док?» — спросила Венди.
9 unread messages
He shook his head . " I don ’ t know . "

Он покачал головой. "Я не знаю."
10 unread messages
" Rum , like yo - ho - ho and a bottle of rum ? " Jack asked .

«Ром, типа йо-хо-хо и бутылка рома?» — спросил Джек.
11 unread messages
Danny shook his head again . " I don ’ t know .

Дэнни снова покачал головой. "Я не знаю.
12 unread messages
Then we got here , and Mr . Hallorann talked to me in his car . Because he has the shine , too . "

Потом мы приехали сюда, и мистер Холлоранн разговаривал со мной в своей машине. Потому что у него тоже есть блеск. "
13 unread messages
" Shine ? "

"Светить?"
14 unread messages
" It ’ s … " Danny made a sweeping , all - encompassing gesture with his hands . " It ’ s being able to understand things . To know things . Sometimes you see things . Like me knowing Uncle Al called . And Mr . Hallorann knowing you call me doc . Mr . Hallorann , he was peeling potatoes in the Army when he knew his brother got killed in a train crash . And when he called home it was true . "

"Его…" Дэнни сделал широкий, всеобъемлющий жест руками. «Это способность понимать вещи. Знать вещи. Иногда ты видишь вещи. Как я знаю, что звонил дядя Эл. И мистер Холлоранн, зная, что ты называешь меня доктором. Мистер Холлоранн, он чистил картошку в армии, когда знал своего брата погиб в железнодорожной катастрофе. И когда он позвонил домой, это было правдой».
15 unread messages
" Holy God , " Jack whispered . " You ’ re not making this up , are you , Dan ? "

«Святой Боже», — прошептал Джек. «Ты это не выдумываешь, Дэн?»
16 unread messages
Danny shook his head violently . " No , I swear to God . " Then , with a touch of pride he added : " Mr . Hallorann said I had the best shine of anyone he ever met . We could talk back and forth to each other without hardly opening our mouths . "

Дэнни яростно покачал головой. «Нет, клянусь Богом». Затем с оттенком гордости он добавил: «Мистер Холлоранн сказал, что у меня блеск лучше всех, кого он когда-либо встречал. Мы могли разговаривать друг с другом взад и вперед, едва открывая рот».
17 unread messages
His parents looked at each other again , frankly stunned .

Его родители снова переглянулись, откровенно ошеломленные.
18 unread messages
" Mr . Hallorann got me alone because he was worried , " Danny went on . " He said this was a bad place for people who shine . He said he ’ d seen things . I saw something , too ; Right after I talked to him . When Mr . Ullman was taking us around . "

«Мистер Холлоранн оставил меня наедине, потому что он волновался», - продолжил Дэнни. «Он сказал, что это плохое место для блестящих людей. Он сказал, что видел всякое. Я тоже кое-что видел; сразу после того, как поговорил с ним. Когда мистер Ульман водил нас».
19 unread messages
" What was it ? " Jack asked .

"Что это было?" — спросил Джек.
20 unread messages
" In the Presidential Sweet . On the wall by the door going into the bedroom . A whole lot of blood and some other stuff . Gushy stuff . I think … that the gushy stuff must have been brains . "

— В «Президентской сладости». На стене у двери, ведущей в спальню. Столько крови и еще чего-то. Густая херня. Я думаю… что хлюпающая херня, должно быть, была мозгами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому