Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" Busy man , yes , I understand that .

«Занятой человек, да, я это понимаю.
2 unread messages
I ’ m calling about some things that you didn ’ t tell me during your history of the Overlooks great and honorable past . Like how Horace Derwent sold it to a bunch of Las Vegas sharpies who dealt it through so many dummy corporations that not even the IRS knew who really owned it . About how they waited until the time was right and then turned it into a playground for Mafia bigwigs , and about how it had to be shut down in 1966 when one of them got a little bit dead . Along with his bodyguards , who were standing outside the door to the Presidential Suite . Great place , the Overlook ’ s Presidential Suite . Wilson , Harding , Roosevelt , Nixon , and Vito the Chopper , right ? "

Я звоню по поводу некоторых вещей, о которых ты мне не рассказал во время своей истории о великом и почетном прошлом Оверлука. Например, как Гораций Дервент продал его группе шулеров из Лас-Вегаса, которые продавали его через такое количество подставных корпораций, что даже налоговая служба не знала, кто на самом деле владеет им. О том, как они дождались подходящего момента, а затем превратили его в игровую площадку для воротил мафии, и о том, как его пришлось закрыть в 1966 году, когда один из них немного умер. Вместе со своими телохранителями, стоявшими у дверей президентского люкса. Отличное место, президентский люкс отеля «Оверлук». Вильсон, Хардинг, Рузвельт, Никсон и Вито Чоппер, верно?»
3 unread messages
There was a moment of surprised silence on the other end of the line , and then Ullman said quietly : " I don ’ t see how that can have any bearing on your job , Mr . Torrance . It - "

На другом конце линии повисло удивленное молчание, а затем Уллман тихо сказал: «Я не понимаю, как это может иметь какое-либо отношение к вашей работе, мистер Торранс. Это…»
4 unread messages
" The best part happened after Gienelli was shot , though , don ’ t you think ? Two more quick shuffles , now you see it and now you don ’ t , and then the Overlook is suddenly owned by a private citizen , a woman named Sylvia Hunter … who just happened to be Sylvia Hunter Derwent from 1942 to 1948 . "

«Но самое интересное произошло после того, как застрелили Джинелли, вам не кажется? Еще два быстрых движения, теперь вы это видите, а теперь нет, а затем «Оверлуком» внезапно владеет частное лицо, женщина по имени Сильвия. Хантер… которая с 1942 по 1948 год была Сильвией Хантер Дервент».
5 unread messages
" Your three minutes are up , " the operator said . " Signal when through . "

«Ваши три минуты истекли», — сказал оператор. «Сигнал о прохождении».
6 unread messages
" My dear Mr . Torrance , all of this is public knowledge … and ancient history . "

«Мой дорогой мистер Торранс, все это общеизвестно… и древняя история».
7 unread messages
" It formed no part of my knowledge , " Jack said . " I doubt if many other people know it , either . Not all of it .

«Это не входило в мои знания», сказал Джек. «Я сомневаюсь, что многие другие люди знают это. Не все.
8 unread messages
Thev remember the Gienelli shooting , maybe , but I doubt if anybody has put together all the wondrous and strange shuffles the Overlook has been through since 1945 . And it always seems like Derwent or a Derwent associate comes up with the door prize . What was Sylvia Hunter running up there in ’ 67 and ’ 68 , Mr . Ullman ? It was a whorehouse , wasn ’ t it ? "

Возможно, они помнят стрельбу в Джинелли, но я сомневаюсь, что кто-нибудь собрал воедино все чудесные и странные перестановки, через которые прошел «Оверлук» с 1945 года. И всегда кажется, что Дервент или его партнер получают приз за дверь. Что там делала Сильвия Хантер в 67 и 68 годах, мистер Уллман? Это был публичный дом, не так ли?»
9 unread messages
" Torrance ! " His shock crackled across two thousand miles of telephone cable without losing a thing .

«Торранс!» Его шок пронесся по двум тысячам миль телефонного кабеля, не потеряв при этом ничего.
10 unread messages
Smiling , Jack popped another Excedrin into his mouth and chewed it .

Улыбаясь, Джек положил в рот еще одну порцию экседрина и прожевал ее.
11 unread messages
" She sold out after a rather well known U . S . senator died of a heart attack up there . There were rumors that he was found naked except for black nylon stockings and a garter belt and a pair of high - heeled pumps . Patent - leather pumps , as a matter of fact . "

«Она была продана после того, как довольно известный американский сенатор умер там от сердечного приступа. Ходили слухи, что его нашли обнаженным, за исключением черных нейлоновых чулок, пояса для подвязок и пары туфель на высоком каблуке. Туфли из лакированной кожи, собственно говоря."
12 unread messages
" That ’ s a vicious , damnable lie ! " Ullman cried .

«Это порочная, отвратительная ложь!» Ульман заплакал.
13 unread messages
" Is it ? " Jack asked . He was beginning to feel better . The headache was draining away . He took the last Excedrin and chewed it up , enjoying the bitter , powdery taste as the tablet shredded in his mouth .

"Это?" — спросил Джек. Он начал чувствовать себя лучше. Головная боль утихала. Он взял последнюю таблетку экседрина и прожевал ее, наслаждаясь горьким порошкообразным вкусом, когда таблетка рассыпалась во рту.
14 unread messages
" It was a very unfortunate occurrence , " Ullman said . " Now what is the point , Torrance ? If you ’ re planning to write some ugly smear article … if this is some illconceived , stupid blackmail idea … "

«Это был очень прискорбный случай», — сказал Ульман. «Так какой в ​​этом смысл, Торранс? Если ты планируешь написать какую-то отвратительную клеветническую статью… если это какая-то непродуманная, глупая идея шантажа…»
15 unread messages
" Nothing of the sort , " Jack said . " I called because I didn ’ t think you played square with me . And because - "

— Ничего подобного, — сказал Джек. «Я позвонил, потому что не думал, что ты играешь со мной честно. И потому что…»
16 unread messages
" Didn ’ t play square ? " Ullman cried .

«Не играл честно?» Ульман заплакал.
17 unread messages
" My God , did you think I was going to share a large pile of dirty laundry with the hotel ’ s caretaker ? Who in heaven ’ s name do you think you are ? And how could those old stories possibly affect you anyway ? Or do you think there are ghosts parading up and down the halls of the west wing wearing bedsheets and crying ’ Woe ! ’ ? "

«Боже мой, неужели ты думал, что я собираюсь поделиться большой кучей грязного белья со смотрителем отеля? Кем, черт возьми, ты себя возомнил? И как эти старые истории вообще могли на тебя повлиять? Или ты думаешь, что существуют призраки, носящиеся вверх и вниз по коридорам западного крыла, одетые в простыни и кричащие «Горе!»?»
18 unread messages
" No , I don ’ t think there are any ghosts . But you raked up a lot of my personal history before you gave me the job . You had me on the carpet , quizzing me about my ability to take care of your hotel like a little boy in front of the teacher ’ s desk for peeing in the coatroom . You embarrassed me . "

«Нет, я не думаю, что призраки существуют. Но вы изучили большую часть моей личной истории, прежде чем дали мне работу. Вы заставили меня сидеть на ковре, расспрашивая меня о моей способности заботиться о вашем отеле, как о маленький мальчик перед учительской партой за то, что помочился в раздевалке. Ты меня смутил».
19 unread messages
" I just do not believe your cheek , your bloody damned impertinence , " Ullman said . He sounded as if he might be choking . " I ’ d like to sack you . And perhaps I will . "

«Я просто не верю вашей наглости, вашей чертовой дерзости», — сказал Ульман. Его голос звучал так, словно он задыхался. «Я хотел бы уволить вас. И, возможно, я это сделаю».
20 unread messages
" I think Al Shockley might object . Strenuously . "

«Думаю, Эл Шокли мог бы возразить. Яростно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому