" Hooray ! " she shouted , almost taking his ear off . And Louis , who could sometimes become very irritated with Ellie , decided he did n't care if he ever clapped an eye on Disney World in Orlando .
"Ура!" — закричала она, чуть не оторвав ему ухо. А Луи, который иногда мог сильно раздражаться на Элли, решил, что ему все равно, если он когда-нибудь увидит Диснейуорлд в Орландо.
The engine ticked . In the silence , which seemed very big after Chicago and the bustle of State Street and the Loop , a bird sang sweetly in the late afternoon .
Двигатель чихнул. В тишине, которая казалась очень большой после Чикаго и суматохи Стейт-стрит и Луп, ближе к вечеру сладко пела птичка.
They all spoke together , then all laughed together . Gage took no notice ; he only continued to suck his thumb . He had been saying " Ma " for almost a month now and had taken a stab or two at something that might have been " Daaa " or only wishful thinking on Louis 's part .
Они все говорили вместе, а потом все вместе смеялись. Гейдж не обратил на это внимания; он только продолжал сосать палец. Он говорил «Ма» уже почти месяц и нанес пару ударов по чему-то, что могло быть «Дааа» или просто принятием желаемого за действительное со стороны Луи.
In Louis Creed 's memory that one moment always held a magical quality -- partly , perhaps , because it really was magical , but mostly because the rest of the evening was so wild . In the next three hours , neither peace nor magic made an appearance .
В памяти Луиса Крида этот момент всегда был волшебным — отчасти, возможно, потому, что он действительно был волшебным, но главным образом потому, что остаток вечера был таким диким. В следующие три часа не было ни мира, ни магии.
Louis had stored the house keys away neatly ( he was a neat and methodical man , was Louis Creed ) in a small manila envelope which he had labeled " Ludlow House -- keys received June 29 . " He had put the keys away in the Fairlane 's glove compartment . He was absolutely sure of that . Now they were n't there .
Луис аккуратно сложил ключи от дома (он был аккуратным и методичным человеком, Луи Крид) в маленьком конверте из плотной бумаги, на котором он написал: «Дом Ладлоу — ключи получены 29 июня». Он убрал ключи в бардачок «Фэрлейн». Он был в этом абсолютно уверен. Теперь их не было.
While he hunted for them , growing increasingly irritated , Rachel hoisted Gage onto her hip and followed Eileen over to the tree in the field . He was checking under the seats for the third time when his daughter screamed and then began to cry .
Пока он охотился за ними, все больше раздражаясь, Рэйчел подняла Гейджа на бедро и последовала за Эйлин к дереву в поле. Он проверял под сиденьями в третий раз, когда его дочь закричала, а затем заплакала.
Eileen had fallen from the tire swing and hit a rock with her knee . The cut was shallow , but she was screaming like someone who had just lost a leg , Louis thought ( a bit ungenerously ) . He glanced at the house across the road , where a light burned in the living room .
Эйлин упала с качелей и ударилась коленом о камень. Порез был неглубоким, но она кричала, как человек, только что потерявший ногу, подумал Луи (немного невеликодушно). Он взглянул на дом через дорогу, где в гостиной горел свет.