Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
You 're rationalizing , a voice whispered . He 's not as good as ever . He 's spooky . The crow , Louis ... remember the crow ?

— Ты рационализируешь, — прошептал голос. Он не так хорош, как никогда. Он жуткий. Ворона, Луи... помнишь ворону?
2 unread messages
" Good God , " Louis said aloud in a shaky , distracted voice he was barely able to recognize as his own .

— Боже мой, — произнес Луи вслух дрожащим, рассеянным голосом, который он едва мог признать своим.
3 unread messages
God , oh yes , fine , sure . If there had ever been a time to invoke the name of God outside of a novel about ghosts or vampires , this was it . So just what -- what in the name of God -- was he thinking about ? He was thinking about a dark blasphemy which he was even now not wholly able to credit . Worse , he was telling himself lies . Not just rationalizing , but outright lying .

Боже, о да, хорошо, конечно. Если когда-либо и было время взывать к имени Бога за пределами романа о привидениях или вампирах, то это было именно оно. Так о чем же — о чем, во имя Бога — он думал? Он думал о каком-то темном богохульстве, которому даже теперь не мог полностью поверить. Хуже того, он лгал себе. Не просто рационализировать, а откровенно врать.
4 unread messages
So what 's the truth ? You want the truth so fucking bad , what 's the truth ?

Так что правда? Ты так чертовски хочешь правды, что правда?
5 unread messages
That Church was n't really a cat anymore at all -- start with that . He looked like a cat , and he acted like a cat , but he was really only a poor imitation . People could n't actually see through that imitation , but they could feel through it . He remembered a night when Charlton had been at the house . The occasion had been a small pre-Christmas dinner party . They 'd been sitting in here , talking after the meal , and Church had jumped up in her lap . Charlton had pushed the cat off immediately , a quick and instinctive moue of distaste puckering her mouth .

Та Черч вообще больше не была кошкой — начните с этого. Он был похож на кота и вел себя как кот, но на самом деле он был лишь плохой имитацией. На самом деле люди не могли видеть сквозь эту имитацию, но они могли ее чувствовать. Он вспомнил ночь, когда Чарльтон был в доме. Поводом послужил небольшой предрождественский ужин. Они сидели здесь, разговаривали после еды, и Черч вскочил к ней на колени. Чарльтон немедленно оттолкнула кошку, быстро и инстинктивно сморщив рот от отвращения.
6 unread messages
It had been no big deal . No one had even commented on it . But ... it was there . Charlton had felt what the cat was n't .

Это не имело большого значения. Никто даже не прокомментировал это. Но... оно было там. Чарльтон почувствовал то, чем кошка не была.
7 unread messages
Louis killed his beer and went back for another . If Gage came back changed in such a way , that would be an obscenity .

Луи допил свое пиво и вернулся за другим. Если бы Гейдж вернулся изменившимся таким образом, это было бы непристойно.
8 unread messages
He popped the top and drank deeply . He was drunk now , drunk for fair , and there would be a big head for him to deal with tomorrow . How I Went to My Son 's Funeral with a Hangover by Louis Creed , author of How I Just Missed Him at the Crucial Moment and numerous other works .

Он открыл крышку и сделал большой глоток. Сейчас он был пьян, пьян по правде, и завтра ему придется иметь дело с большой головой. «Как я пошел на похороны сына с похмелья» Луи Крида, автора книги «Как я скучал по нему в решающий момент» и многих других работ.
9 unread messages
Drunk . Sure . And he suspected now that the reason he had gotten drunk was so he could consider this crazy idea soberly .

Пьяный. Конечно. И теперь он подозревал, что причина, по которой он напился, заключалась в том, чтобы трезво обдумать эту безумную идею.
10 unread messages
In spite of everything , the idea had that deadly attraction , that sick luster , that glamour . Yes , that above all else -- it had glamour .

Несмотря ни на что, в этой идее была та смертельная притягательность, этот болезненный блеск, это очарование. Да, прежде всего — в нем был гламур.
11 unread messages
Jud was back , speaking in his mind :

Джад вернулся, говоря про себя:
12 unread messages
You do it because it gets hold of you . You do it because that burial place is a secret place , and you want to share the secret ... you make up reasons ... they seem like good reasons ... mostly you do it because you want to . Or because you have to .

Вы делаете это, потому что это овладевает вами. Ты делаешь это, потому что это место захоронения — секретное место, и ты хочешь поделиться секретом... ты придумываешь причины... они кажутся вескими причинами... в основном ты делаешь это, потому что хочешь. Или потому что ты должен.
13 unread messages
Jud 's voice , low and drawling with Yankee intonation , Jud 's voice chilling his flesh , bringing out the goosebumps , making the hackles on the back of his neck rise .

Голос Джуда, низкий и протяжный, с интонациями янки, голос Джуда холодил его тело, вызывая мурашки по коже, заставляя волосы на затылке вставать дыбом.
14 unread messages
These are secret things , Louis ... the soil of a man 's heart is stonier ... like the soil up in the old Micmac burying ground . A man grows what he can ... and he tends it .

Это тайные вещи, Луис... почва в сердце мужчины более каменистая... как земля на старом кладбище Микмак. Мужчина выращивает то, что может... и ухаживает за этим.
15 unread messages
Louis began to go over the other things Jud had told him about the Micmac burying ground .

Луи начал перебирать другие вещи, которые Джад рассказал ему о могильнике Микмак.
16 unread messages
He began to collate the data , to sort through it , to compress it -- he proceeded in exactly the same way he had once readied himself for big exams .

Он начал сопоставлять данные, сортировать их, сжимать — он действовал точно так же, как когда-то готовился к большим экзаменам.
17 unread messages
The dog . Spot .

Собака. Место.
18 unread messages
I could see all the places where the barbed wire had hooked him -- there was no fur in any of those places , and the flesh looked dimpled in .

Я видел все места, где его зацепила колючая проволока, — ни в одном из этих мест не было меха, а плоть выглядела покрытой ямочками.
19 unread messages
The bull . Another file turned over in Louis 's mind .

Бык. Еще один файл перевернулся в голове Луи.
20 unread messages
Lester Morgan buried his prize bull up there . Black Angus bull , named Hanratty ... Lester dragged him all the way up there on a sledge ... shot him dead two weeks later . That bull turned mean , really mean . But he 's the only animal I ever heard of that did .

Лестер Морган похоронил там своего призового быка. Черный ангусский бык по кличке Ханратти... Лестер тащил его туда на санях... через две недели застрелил. Этот бык стал злым, действительно злым. Но это единственное животное, о котором я когда-либо слышал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому