Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
Amanda came over to where Billy , Mrs. Turman , and I were . The old man who had offered to make a try for the shotgun in the trunk of his car was with her-Cornell , I remembered . Ambrose Cornell .

Аманда подошла к Билли, миссис Турман и мне. Старик, предложивший попробовать достать дробовик из багажника своей машины, был с ней — Корнелл, насколько я помню. Эмброуз Корнелл.
2 unread messages
" How are you , son ? " he asked .

— Как дела, сынок? он спросил.
3 unread messages
" All right . " But I was still thirsty and my head ached . Most of all , I was scared . I slipped an arm around Billy and looked from Cornell to Amanda . " What 's up ? "

"Хорошо." Но я все еще хотел пить, и у меня болела голова. Больше всего мне было страшно. Я обняла Билли и перевела взгляд с Корнелла на Аманду. "Как дела?"
4 unread messages
Amanda said , " Mr. Cornell is worried about that Mrs. Carmody . So am I. "

Аманда сказала: «Мистер Корнелл беспокоится об этой миссис Кармоди. Я тоже."
5 unread messages
" Billy , why do n't you take a walk over here with me ? " Hattie asked .

"Билли, почему бы тебе не прогуляться со мной?" — спросила Хэтти.
6 unread messages
" I do n't want to , " Billy said .

— Я не хочу, — сказал Билли.
7 unread messages
" Go on , Big Bill , " I told him , and he went-reluctantly .

— Продолжай, Большой Билл, — сказал я ему, и он пошел — неохотно.
8 unread messages
" Now what about Mrs. Carmody ? " I asked .

— А как насчет миссис Кармоди? Я попросил.
9 unread messages
" She 's stirrin things up , " Cornell said . He looked at me with an old man 's grimness . " I think we got to put a stop to it just about any way we can . "

«Она все мутит», — сказал Корнелл. Он посмотрел на меня с мрачностью старика. «Я думаю, что мы должны положить этому конец любым доступным нам способом».
10 unread messages
Amanda said . " There are almost a dozen people with her now . It 's like some crazy kind of a church service . "

— сказала Аманда. «Сейчас с ней около десятка человек. Это похоже на какую-то сумасшедшую церковную службу».
11 unread messages
I remembered talking with a writer friend who lived in Otisfield and supported his wife and two kids by raising chickens and turning out one paperback original a year-spy stories . We had gotten talking about the bulge in popularity of books concerning themselves with the supernatural .

Я вспомнил, как разговаривал с другом-писателем, который жил в Отисфилде и содержал свою жену и двоих детей, разводя кур и выпуская по одному оригиналу в мягкой обложке в год — шпионские рассказы. Мы заговорили о всплеске популярности книг, посвященных сверхъестественному.
12 unread messages
Gault pointed out that in the forties Weird Tales had only been able to pay a pittance , and that in the fifties it went broke . When the machines fail , he had said ( while his wife candled eggs and roosters crowed querulously outside ) , when the technologies fail , when the conventional religious systems fail , people have got to have something . Even a zombie lurching through the night can seem pretty cheerful compared to the existential comedy/horror of the ozone layer dissolving under the combined assault of a million fluorocarbon spray cans of deodorant .

Голт указал, что в сороковых Weird Tales могла платить лишь гроши, а в пятидесятые разорилась. Когда машины терпят неудачу, сказал он (в то время как его жена сжигала яйца, а петухи жалобно кричали снаружи), когда технологии терпят неудачу, когда традиционные религиозные системы терпят неудачу, люди должны что-то иметь. Даже зомби, слоняющийся по ночам, может показаться довольно веселым по сравнению с экзистенциальной комедией/ужасом о растворении озонового слоя под совместным натиском миллионов фторуглеродных аэрозольных баллончиков с дезодорантом.
13 unread messages
We had been trapped here for twenty-six hours and we had n't been able to do diddlyshit . Our one expedition outside had resulted in fifty-seven percent losses . It was n't so surprising that Mrs. Carmody had turned into a growth stock , maybe .

Мы застряли здесь на двадцать шесть часов, и мы не могли сделать ни хрена. Наша единственная экспедиция за границу привела к пятидесяти семи процентам потерь. Возможно, неудивительно, что миссис Кармоди превратилась в акции роста.
14 unread messages
" Has she really got a dozen people ? " I asked .

"У нее действительно есть дюжина людей?" Я попросил.
15 unread messages
" Well , only eight , " Cornell said . " But she never shuts up ! It 's like those ten-hour speeches Castro used to make . It 's a goddam filibuster . "

— Ну, только восемь, — сказал Корнелл. «Но она никогда не затыкается! Это похоже на те десятичасовые речи, которые произносил Кастро. Это чертов флибустьер».
16 unread messages
Eight people . Not that many , not even enough to fill up a jury box . But I understood the worry on their faces . It was enough to make them the single largest political force in the market , especially now that Dan and Mike were gone . The thought that the biggest single group in our closed system was listening to her rant on about the pits of hell and the seven vials being opened made me feel pretty damn claustrophobic .

Восемь человек. Не так много, даже недостаточно, чтобы заполнить суд присяжных. Но я понял тревогу на их лицах. Этого было достаточно, чтобы сделать их крупнейшей политической силой на рынке, особенно теперь, когда Дэна и Майка не стало. Мысль о том, что самая большая группа в нашей закрытой системе слушает ее разглагольствования об адских безднах и открывающихся семи пузырьках, вызывала у меня чертовски клаустрофобию.
17 unread messages
" She 's started talking about human sacrifice again , " Amanda said . " Bud Brown came over and told her to stop talking that drivel in his store .

— Она снова заговорила о человеческих жертвоприношениях, — сказала Аманда. «Подошел Бад Браун и сказал ей, чтобы она перестала нести эту чепуху в его магазине.
18 unread messages
And two of the men that are with her - one of them was that man Myron LaFleur-told him he was the one who better shut up because it was still a free country . He would n't shut up and there was a ... well , a shoving match , I guess you 'd say . "

И двое мужчин, которые были с ней — одним из них был тот самый Майрон Лафлер — сказали ему, что ему лучше заткнуться, потому что это все еще свободная страна. Он не заткнулся, и произошла... ну, я думаю, вы бы сказали, потасовка».
19 unread messages
" Brown got a bloody nose , " Cornell said . " They mean business . "

«У Брауна кровь из носа», — сказал Корнелл. «Они имеют в виду бизнес».
20 unread messages
I said , " Surely not to the point of actually killing someone .

Я сказал: «Конечно, не до такой степени, чтобы кого-то убить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому