Стивен Кинг
Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
I grabbed him by the shirt and shook him . " Do n't you understand anything ? People are going to start leaving and walk right into that thing out there ! For Christ 's sake , do n't you understand ? "

Я схватил его за рубашку и встряхнул. "Вы ничего не понимаете? Люди собираются начать уходить и идти прямо в эту штуку! Ради Христа, неужели вы не понимаете?»
2 unread messages
" Let me go ! "

"Отпусти меня!"
3 unread messages
" Not until you come back there with me and see for yourself . "

— Нет, пока ты не вернешься туда со мной и не убедишься сам.
4 unread messages
" I told you , no ! It 's all a trick , a joke , I 'm not as stupid as you take me for - "

«Я же говорил тебе, нет! Это все уловка, шутка, я не такой дурак, как ты меня принимаешь...
5 unread messages
" Then I 'll haul you back there myself . "

— Тогда я сам оттащу тебя туда.
6 unread messages
I grabbed him by the shoulder and the scruff of his neck . The scam of his shirt under one arm tore with a soft purring sound . I dragged him toward the double doors . Norton let out a wretched scream . A knot of people , fifteen or eighteen , had gathered , but they kept their distance . None showed any signs of wanting to interfere .

Я схватил его за плечо и за шею. Мошенничество его рубашки под мышкой разорвалось с тихим мурлыкающим звуком. Я потащил его к двойным дверям. Нортон испустил жалкий крик. Собралась группа людей, пятнадцать или восемнадцать, но они держались на расстоянии. Никто не проявлял никаких признаков желания вмешаться.
7 unread messages
" Help me ! " Norton cried . His eyes bulged behind his glasses . His styled hair had gone awry again , sticking up in the same two little tufts behind his ears . People shuffled their feet and watched .

"Помоги мне!" Нортон заплакал. Его глаза вылезли из-под очков. Его уложенные волосы снова спутались, торча теми же двумя маленькими пучками за ушами. Люди шаркали ногами и смотрели.
8 unread messages
" What are you screaming for ? " I said in his ear . " It 's just a joke , right ? That 's why I took you to town when you asked to come and why I trusted you to cross Billy in the parking lot-because I had this handy fog all manufactured , I rented a fog machine from Hollywood , it cost me fifteen thousand dollars and another eight thousand dollars to ship it , all so I could play a joke on you . Stop bullshitting yourself and open your eyes ! "

— Чего ты кричишь? — сказал я ему на ухо. "Это просто шутка, да? Вот почему я взял вас в город, когда вы попросились, и почему я доверил вам пересечь Билли на стоянке, потому что у меня был полностью изготовлен этот удобный туман, я арендовал туманную машину в Голливуде, она стоила мне пятнадцать тысяч долларов с лишним. восемь тысяч долларов за доставку, и все это для того, чтобы я мог подшутить над вами. Прекрати нести чушь и открой глаза!»
9 unread messages
" Let ... me ... go ! " Norton bawled . We were almost at the doors .

"Отпусти меня!" Нортон зарычал. Мы были почти у дверей.
10 unread messages
" Here , here ! What is this ? What are you doing ? "

"Здесь, здесь! Что это? Что ты делаешь?"
11 unread messages
It was Brown . He bustled and elbowed his way through the crowd of watchers .

Это был Браун. Он суетился и проталкивался сквозь толпу наблюдателей.
12 unread messages
" Make him let me go , " Norton said hoarsely . " He 's crazy .

— Заставь его отпустить меня, — хрипло сказал Нортон. "Он сумасшедший.
13 unread messages
" No . He 's not crazy . I wish he were , but he is n't . " That was Ollie , and I could have blessed him . He came around the aisle behind us and stood there facing Brown .

"Нет. Он не сумасшедший. Я бы хотел, чтобы он был, но его нет». Это был Олли, и я мог бы благословить его. Он обошел проход позади нас и встал лицом к Брауну.
14 unread messages
Brown 's eyes dropped to the beer Ollie was holding . " You 're drinking ! " he said , and his voice was surprised but not totally devoid of pleasure . " You 'll lose your job for this . "

Взгляд Брауна упал на пиво, которое держал Олли. "Ты пьешь!" — сказал он, и голос его был удивлен, но не лишен удовольствия. «Вы потеряете работу за это».
15 unread messages
" Come on , Bud , " I said , letting Norton go . " This is no ordinary situation . "

— Пошли, Бад, — сказал я, отпуская Нортона. «Это необычная ситуация».
16 unread messages
" Regulations do n't change , " Brown said smugly . " I 'll see that the company hears of it . That 's my responsibility . "

— Правила не меняются, — самодовольно сказал Браун. «Я прослежу, чтобы компания узнала об этом. Это моя ответственность».
17 unread messages
Norton , meanwhile , had skittered away and stood at some distance , trying to straighten his shirt and smooth back his hair . His eyes darted between Brown and me nervously .

Тем временем Нортон отскочил и встал поодаль, пытаясь расправить рубашку и пригладить волосы. Его глаза нервно метались между Брауном и мной.
18 unread messages
" Hey ! " Ollie cried suddenly , raising his voice and producing a bass thunder I never would have suspected from this large but soft and unassuming man .

"Привет!" Внезапно Олли закричал, повысив голос и издав басовый гром, которого я никогда бы не заподозрил от этого большого, но мягкого и непритязательного человека.
19 unread messages
" Hey ! Everybody in the store ! You want to come up back and hear this ! It concerns all of you ! " He looked at me levelly , ignoring Brown altogether . " Am I doing all right ? "

"Привет! Все в магазин! Вы хотите вернуться и услышать это! Это касается всех вас!» Он спокойно посмотрел на меня, полностью игнорируя Брауна. "Я делаю все в порядке?"
20 unread messages
" Fine . "

"Отлично."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому